"in rural areas where" - Translation from English to Arabic

    • في المناطق الريفية حيث
        
    • في المناطق الريفية التي
        
    • في مناطق ريفية حيث
        
    • وفي المناطق الريفية حيث
        
    This is in particular the case in rural areas where the health systems are often administered by traditional doctors and under-qualified practitioners. UN وينطبق ذلك بوجه خاص في المناطق الريفية حيث تدار النظم الصحية في الغالب من قبل أطباء تقليديين وممارسين غير مؤهلين.
    These practitioners usually work in rural areas where there are no qualified doctors. UN وعادة ما يعمل الممرضون في المناطق الريفية حيث لا يتواجد أطباء مؤهلون.
    Both urban and rural areas were affected, but the phenomenon was more pronounced in rural areas, where fertility declined by 54 per cent during that period. UN ويتعلق هذا الانخفاض في نفس الوقت بالأرياف والحضر؛ وهو أشد في المناطق الريفية حيث بلغ 54 في المائة في أثناء هذه الفترة.
    Biofuels are a source of clean and cheap renewable energy and generate income and jobs, especially in rural areas, where they contribute to sustaining a flourishing agriculture. UN فالوقود الحيوي مصدر نظيف وزهيد للطاقة المتجددة، وهو مدّر للدخل ومولّد لفرص العمل، لا سيما في المناطق الريفية حيث يُسهم في إدامة زراعة مزدهرة.
    Access to health services was limited, especially in rural areas where the majority of the population lived. UN والوصول إلى الخدمات الصحية محدود، ولا سيما في المناطق الريفية التي تعيش فيها غالبية السكان.
    Second, African Governments will need to invest more in rural areas where more than 65 per cent of the population lives. UN ثانيا، سوف تضطر الحكومات الأفريقية إلى استثمار أكبر في المناطق الريفية حيث يعيش ما يزيد على 65 في المائة من السكان.
    Furthermore, poverty is still largely concentrated in rural areas, where 75 per cent of the world's poor live. UN كما أن الفقر لا يزال متركزا إلى حد كبير في المناطق الريفية حيث تعيش نسبة 75 في المائة من فقراء العالم.
    While the institutional capacity to manage health and other services is good in the main urban centres, there are serious deficiencies, especially in rural areas, where the majority of the accidents take place. UN وبينما توجد قدرات مؤسسية جيدة في مجال إدارة خدمات الرعاية الصحية والخدمات الأخرى في المراكز الحضرية الرئيسية، هناك أوجه نقص خطيرة ولا سيما في المناطق الريفية حيث تقع معظم الحوادث.
    The majority of such incidents occur in rural areas where security is insufficient. UN وتقع غالبية هذه الحوادث في المناطق الريفية حيث لا يتوفر الأمن بقدرٍ كافٍ.
    Access to schools in rural areas, where 80 per cent of the population lives, is limited. UN فالتسجيل بالمدارس محدود في المناطق الريفية حيث تعيش نسبة 80 في المائة من السكان.
    The situation is particularly serious in rural areas where there are practically no vacant jobs. UN والحالة خطيرة بوجه خاص في المناطق الريفية حيث لا تكاد توجد وظائف شاغرة.
    The condition of ageing adults is critical in rural areas, where 34 per cent of them live in poor households. UN وتعتبر حالة المسنين حرجة في المناطق الريفية حيث يعيش 34 في المائة منهم في أسر معيشية فقيرة.
    This vision it was emphasized must be one that encompasses the academic, personal and spiritual growth and it must be extended to all communities especially in rural areas where girls and women need us the most. UN وجرى تأكيد أن هذه الرؤية يجب أن تكون رؤية تشمل النمو الأكاديمي والشخصي والروحي، ويجب أن تمتد لتشمل جميع المجتمعات المحلية، وبخاصة في المناطق الريفية حيث الفتيات والنساء يحتجن إلينا أكثر من غيرهن.
    This is particularly important in rural areas where the literacy rates can be low and many dialects spoken. UN وهذا مهم بشكل خاص في المناطق الريفية حيث قد تكون معدلات الإلمام بالقراءة والكتابة متدنية وحيث يتكلم السكان عدة لهجات.
    Under-age marriages occurred in rural areas where they went unregistered. UN وتحدث زيجات لأشخاص دون السن القانونية في المناطق الريفية حيث لا يتم تسجيلها.
    Multiple products and benefits from forests together with family and community ownership have provided a diversified source of employment and income in rural areas where other options are scarce. UN وأتاحت المنتجات والمنافع المتعددة التي توفرها الغابات علاوة على ملكية الأسر والمجتمعات المحلية لها مصدرا متنوعا للعمالة والدخل في المناطق الريفية حيث تعتبر الخيارات الأخرى نادرة.
    In many countries the majority of the population continues to reside in rural areas, where services for all are often scarce. UN في كثير من البلدان لا يزال أغلبية السكان يقيمون في المناطق الريفية حيث الخدمات كثيرا ما تكون شحيحة بالنسبة للجميع.
    This is particularly evident in rural areas, where the poor economic conditions force children to abandon school to help their family with farm chores. UN ويتجلى هذا في المناطق الريفية حيث رداءة الأحوال الاقتصادية ترغم الطلاب على ترك المدرسة لمساعدة أسرهم في أعمال المزرعة.
    The opposite is true in rural areas, where more women are functionally literate, the difference being 2.0. UN والعكس صحيح في المناطق الريفية التي يزيد فيها عدد النساء اللاتي يتمتعن بمحو الأمية الوظيفية، ويبلغ الفرق 2.0 في المائة.
    The mines are mostly in rural areas where displaced persons are returning to work on the land. UN ومعظم اﻷلغام موجود في المناطق الريفية التي يعود إليها اﻷشخاص المشردون للعمل في اﻷرض.
    These practitioners usually work in rural areas where there are no qualified doctors. UN وعادة ما يعمل هؤلاء الممارسون في مناطق ريفية حيث لا يوجد أطباء مؤهلون.
    This is true both in large cities and in rural areas where the temporal and financial costs of getting to and from the place of work can place excessive demands upon the budgets of poor households. UN وهذا ينطبق على السواء في المدن الكبيرة وفي المناطق الريفية حيث يمكن للتكاليف، من حيث الوقت والمال، التي تترتب على التنقل بين المسكن وموقع العمل أن تفرض ضغوطا مفرطة على ميزانيات الأسر الفقيرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more