"in rwanda during" - Translation from English to Arabic

    • في رواندا أثناء
        
    • في رواندا خلال
        
    In paragraph 18 of that resolution, the Council requested me to present a report as soon as possible on the investigation of serious violations of international humanitarian law committed in Rwanda during the conflict. UN وفي الفقرة ١٨ من ذلك القرار طلب المجلس مني، أن أقدم تقريرا في أسرع وقت ممكن، بشأن إجراء تحقيق في الانتهاكات الجسيمة للقانون اﻹنساني الدولي التي ارتكبت في رواندا أثناء الصراع.
    7. The Special Representative met also with most of the ambassadors or heads of diplomatic missions present in Rwanda during his visits. UN ٧- كما التقى الممثل الخاص بمعظم السفراء أو رؤساء البعثات الدبلوماسية الموجودين في رواندا أثناء زياراته.
    176. The Administration informed the Board that most of the purchases approved on an ex post facto basis were for goods and services urgently needed in the light of the difficult situation in Rwanda during the start-up period of the Tribunal. UN ١٧٦ - أبلغت اﻹدارة المجلس أن معظم عمليات الشراء التي تمت الموافقة عليها بأثر رجعي تتعلق بسلع وخدمات كانت الحاجة ماسة إليها في ضوء صعوبة الوضع في رواندا أثناء فترة إنشاء المحكمة.
    No forensic investigations have been undertaken in Rwanda during the past two years while members of the Unit were on reimbursable loan to the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia. UN ولم تجر، في رواندا خلال السنتين الماضيتين، أي تحقيقات في مجال الطب الشرعي حيث كان أفراد الوحدة يعملون على سبيل القرض القابل للسداد بالمحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا.
    Given the power of radio, as demonstrated most vividly in Rwanda during the 1994 genocide, there is a growing perception in some quarters that the United Nations should have an independent capacity for radio broadcasting to support its peacemaking and peacekeeping efforts in mission areas or conflict zones. UN ونظرا لما ظهر من قوة اﻹذاعة بوضوح في رواندا خلال عمليات إبادة اﻷجناس في عام ١٩٩٤، يتزايد رأي بعض اﻷوساط في أن تكون لﻷمم المتحدة قدرة مستقلة على البث اﻹذاعي لدعم جهودها في صنع السلم وحفظ السلم في مناطق البعثات أو أماكن الصراع.
    30. The drastic decline in forests in Rwanda during the twentieth century to a mere 7 per cent of the total territory, with the resultant loss of biotic resources, has particularly affected the indigenous Twa. UN 30- وتضرر سكان توا الأصليون بصفة خاصة بشدة تقلص ساحة الغابات في رواندا خلال القرن العشرين حيث وصلت إلى 7 في المائة فقط من مجموع الأراضي، مع ما ترتب على ذلك من فقدان الموارد الحيوية.
    The Commission met with the national authorities of those countries, United Nations officials, representatives of international and local non-governmental organizations, diplomatic representatives and other individuals in order to collect substantial information relating to grave violations of international humanitarian law and acts of genocide committed in Rwanda during the conflict. UN واجتمعت اللجنة مع السلطات الوطنية في هذه البلدان، ومع مسؤولي اﻷمم المتحدة، وممثلي المنظمات غير الحكومية الدولية والمحلية، والممثلين الدبلوماسيين، وأفراد آخرين، من أجل جمع المعلومات المادية ذات الصلة بالانتهاكات الخطيرة للقانون اﻹنساني الدولي وأعمال ابادة اﻷجناس المقترفة في رواندا أثناء النزاع.
    The Commission met with the national authorities of those countries, United Nations officials, representatives of international and local non-governmental organizations, diplomatic representatives and other individuals in order to collect substantial information relating to grave violations of international humanitarian law and acts of genocide committed in Rwanda during the conflict. UN واجتمعت اللجنة مع السلطات الوطنية في تلك البلدان، ومع مسؤولي اﻷمم المتحدة، وممثلي المنظمات غير الحكومية الدولية والمحلية، والممثلين الدبلوماسيين، وأفراد آخرين، من أجل جمع المعلومات المادية ذات الصلة بالانتهاكات الخطيرة للقانون اﻹنساني الدولي وأعمال إبادة اﻷجناس المقترفة في رواندا أثناء النزاع.
    18. Requests the Secretary-General to present a report as soon as possible on the investigation of serious violations of international humanitarian law committed in Rwanda during the conflict; UN ١٨ - يطلب أيضا الى اﻷمين العام أن يقدم تقريرا بأسرع ما يمكن بشأن الانتهاكات الجسيمة للقانون اﻹنساني الدولي المرتكبة في رواندا أثناء الصراع؛
    18. Requests the Secretary-General to present a report as soon as possible on the investigation of serious violations of international humanitarian law committed in Rwanda during the conflict; UN ١٨ - يطلب أيضا الى اﻷمين العام أن يقدم تقريرا بأسرع ما يمكن بشأن الانتهاكات الجسيمة للقانون اﻹنساني الدولي المرتكبة في رواندا أثناء الصراع؛
    The draft resolution had two aims. First, to draw attention to the horrifying genocide which had taken place in Rwanda during the conflict and to reaffirm that individuals who had committed or authorized genocide or other grave violations of human rights would be held responsible for their crimes. UN وقالت إن مشروع هذا القرار يرمي الى هدفين: أولا، يوجه الانتباه الى أعمال إبادة اﻷجناس التي يعجز عنها الوصف والتي جرى ارتكابها في رواندا أثناء النزاع ويؤكد مجددا أن اﻷشخاص الذين ارتكبوا أو صرحوا بأعمال إبادة اﻷجناس أو الانتهاكات الخطيرة اﻷخرى لحقوق الانسان مسؤولون عن جرائمهم.
    " 18. Requests the Secretary-General to present a report as soon as possible on the investigation of serious violations of international humanitarian law committed in Rwanda during the conflict; UN " ١٨ - يطلب أيضا إلى اﻷمين العام أن يقدم تقريرا بأسرع ما يمكن بشأن الانتهاكات الجسيمة للقانون اﻹنساني الدولي المرتكبة في رواندا أثناء النزاع؛
    150. The Commission of Experts strongly recommends that the Security Council take all necessary and effective action to ensure that the individuals responsible for the serious violations of human rights in Rwanda during the armed conflict triggered on 6 April 1994 are brought to justice before an independent and impartial international criminal tribunal. UN ١٥٠ - توصي لجنة الخبراء بشدة بأن يتخذ مجلس اﻷمن كل اﻹجراءات اللازمة والفعالة لكفالة احضار اﻷفراد المسؤولين عن ارتكاب انتهاكات خطيرة لحقوق اﻹنسان في رواندا أثناء النزاع المسلح الذي اندلع في ٦ نيسان/ابريل ١٩٩٤، لمقاضاتهم أمام محكمة جنائية دولية مستقلة ومحايدة.
    136. Disturbing reports have been filed with the Commission of Experts that document the abduction and rape of women and girls in Rwanda during the period of armed conflict in Rwanda. 18/ UN ١٣٦ - وقد تلقت لجنة الخبراء تقارير تبعث على الانزعاج تسجل اختطاف واغتصاب نساء وفتيات في رواندا أثناء فترة النزاع المسلح في رواندا)١٨(.
    Recalling also the requests it addressed to the Secretary-General in the statement by the President of the Security Council of 30 April 1994 and in resolution 918 (1994), concerning the investigation of serious violations of international humanitarian law committed in Rwanda during the conflict, UN وإذ يشير أيضا إلى الطلبات التي وجههــا إلــى اﻷميــن العــام في بيان رئيس مجلس اﻷمن المؤرخ ٣٠ نيسان/ابريل ١٩٩٤ وفي القرار ٩١٨ )١٩٩٤(، بشأن التحقيق في الانتهاكات الخطيرة للقانون اﻹنساني الدولي المقترفة في رواندا أثناء النزاع،
    The Commission of Experts has recommended that the Security Council take all necessary and effective action to ensure that the individuals responsible for the foregoing grave violations of human rights in Rwanda during the armed conflict are brought to justice before an independent and impartial international criminal tribunal. UN وقد أوصت لجنة الخبراء بأن يتخذ مجلس اﻷمن جميع الاجراءات اللازمة والفعالة لكفالة أن يحضر اﻷفراد المسؤولون عن الانتهاكات الخطيرة لحقوق اﻹنسان اﻵنفة الذكر التي وقعت في رواندا خلال النزاع المسلح، الى القضاء أمام محكمة جنائية دولية مستقلة ومحايدة.
    None the less, these aspects do not alter the basic character of the armed conflict in Rwanda during the period 6 April to 15 July 1994 as predominately non-international in character. UN ومع ذلك، فإن هذه الجوانب لا تغير من الطابع اﻷساسي للنزاع في رواندا خلال الفترة من ٦ نيسان/أبريل إلى ١٥ تموز/يوليه ١٩٩٤ باعتباره نزاعا ذا طابع غير دولي في جوانبه اﻷعم.
    107. The Commission of Experts has determined that common article 3 of the Geneva Conventions of 1949 and the provisions cited above of Protocol II additional to the Geneva Conventions of 1949 were violated in Rwanda during the period 6 April to 15 July 1994 on a systematic, widespread and flagrant basis. UN ١٠٧ - وقد انتهت لجنة الخبراء إلى أن المادة ٣ المشتركة بين اتفاقيات جنيف لعام١٩٤٩ ، واﻷحكام المذكورة أعلاه من البروتوكول الثاني الاضافي إلى اتفاقيات جنيف لعام ١٩٤٩، قد انتهكت في رواندا خلال الفترة من ٦ نيسان/أبريل إلى ١٥ تموز/يوليه ١٩٩٤ بصورة منتظمة وواسعة النطاق وصارخة.
    None the less, these aspects do not alter the basic character of the armed conflict in Rwanda during the period from 6 April to 15 July 1994 as predominately non-international in character. UN ومع ذلك، فإن هذه الجوانب لا تغير من الطابع اﻷساسي للنزاع في رواندا خلال الفترة من ٦ نيسان/أبريل إلى ١٥ تموز/يوليه ١٩٩٤ باعتباره نزاعا ذا طابع غير دولي في جوانبه اﻷعم.
    In view of the deteriorating human rights situation in Rwanda during the month of April 1994, and as one of his first acts, the High Commissioner worked to collect information and views on a broad basis. UN ٣٧٣ - وكان في طليعة اﻷعمال التي اضطلع بها المفوض السامي، في وجه تدهور حالة حقوق اﻹنسان في رواندا خلال شهر نيسان/أبريل ١٩٩٤، قيامه بجمع المعلومات واﻵراء على نطاق واسع.
    In view of the deteriorating human rights situation in Rwanda during the month of April 1994, and as one of his first acts, the High Commissioner worked to collect information and views on a broad basis. UN ٣٧٣ - وكان في طليعة اﻷعمال التي اضطلع بها المفوض السامي، في وجه تدهور حالة حقوق اﻹنسان في رواندا خلال شهر نيسان/أبريل ١٩٩٤، قيامه بجمع المعلومات واﻵراء على نطاق واسع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more