"in safeguarding the" - Translation from English to Arabic

    • في الحفاظ على
        
    Singapore adopts a multi-faceted approach in safeguarding the well-being of foreign domestic workers (FDWs) as well as protecting their interests. UN 11-28 تعتَمِد سنغافورة نهجاً متعدِّد الجوانب في الحفاظ على حُسن أحوال خدم المنازل الأجانب فضلاً عن حماية مصالحهم.
    Despite its importance, international and regional support does not represent an alternative to our role in safeguarding the stability and Arab identity of Iraq. UN إذ على الرغم من أهمية الدعم الدولي والإقليمي، فكلاهما لا يشكل بديلا لدورنا في الحفاظ على استقرار العراق وعروبته.
    We strongly believe that security and right of access are key elements in safeguarding the continuing development of the Internet. UN ونحن نؤمن إيمانا قويا بأن الأمن وحق الدخول عنصران أساسيان في الحفاظ على التطور المتواصل للإنترنت.
    Such cooperation is essential if the international community is to succeed in safeguarding the use of outer space for peaceful purposes and for future generations. UN فهذا التعاون أمر أساسي لنجاح المجتمع الدولي في الحفاظ على استخدام الفضاء الخارجي للأغراض السلمية وللأجيال المقبلة.
    Concrete implementation of the Outline is playing, and will continue to play, an important role in safeguarding the people's economic, social and cultural rights and in raising their standard of living. UN ويلعب تنفيذ الخطة، وسيواصل لعب، دوراً هاماً في الحفاظ على الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للشعب وتحسين مستواه المعيشي.
    In the case of Côte d'Ivoire, his tireless passion played a pivotal role not only in safeguarding the principles of democracy, but also in protecting civilian lives. UN وفي حالة كوت ديفوار، أدى حماسه الذي لا يفتر دورا محوريا ليس في الحفاظ على مبادئ الديمقراطية فحسب، ولكن في حماية أرواح المدنيين كذلك.
    External assistance is still needed and continues to play a vital role in safeguarding the well-being of millions whose nutritional status and general health would otherwise be seriously compromised. UN ولا تزال هناك حاجة إلى مساعدة خارجية والاستمرار في الاضطلاع بدور حيوي في الحفاظ على رفاه الملايين الذين ستتعرض حالتهم التغذوية وصحتهم العامة بدون تلك المساعدة الخارجية إلى تدهور شديد.
    The Holy See wishes to underline once again the moral imperative incumbent upon each and every one of us in safeguarding the environment -- our fundamental common good. UN ويود الكرسي الرسولي أن يشدد مرة أخرى على الحتمية الأخلاقية لكل منا في الحفاظ على مصلحتنا الأساسية المشتركة، ألا وهي البيئة.
    As a testament to Singapore's pro-active and comprehensive approach in safeguarding the well-being of FDWs, large numbers of FDWs continue to seek employment or extend their employment period in Singapore. UN ويشهد على النهج الاستباقي الشامل الذي تأخذ به سنغافورة في الحفاظ على مصالح عمال المنازل الأجانب أن أعدادا كبيرة من عمال المنازل الأجانب مازالوا يبحثون عن عمل أو يسعون لتمديد فترة عملهم في سنغافورة.
    The Inspectors welcome the progress that has been made in safeguarding the ownership and leadership of the beneficiary Governments, in particular through the introduction of the UNDAFs. UN 101 - ويرحب المفتشون بالتقدم المحرز في الحفاظ على ملكية وقيادة الحكومات المستفيدة، لا سيما من خلال تطبيق إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية.
    422. The Committee welcomes the active involvement of civil society in particular women's non-governmental organizations, in the Hong Kong Special Administrative Region, in safeguarding the human rights of women. UN 422- وترحب اللجنة بالمشاركة النشطة من جانب المجتمع المدني، ولا سيما المنظمات غير الحكومية النسائية، في منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة، في الحفاظ على حقوق الإنسان المكفولة للمرأة.
    The new Agenda Coalition is prepared to play its part in safeguarding the NPT regime and securing a balanced approach during the next review cycle. UN وتحالف برنامج العمل الجديد مستعد للقيام بدوره في الحفاظ على نظام معاهدة عدم الانتشار وانتهاج نهج متوازن في أثناء الدورة الاستعراضية المقبلة.
    6. The Committee welcomes the active involvement of civil society in particular women's non-governmental organizations, in the Hong Kong Special Administrative Region, in safeguarding the human rights of women. UN 6- وترحب اللجنة بالمشاركة النشطة من جانب المجتمع المدني، ولا سيما المنظمات غير الحكومية النسائية، في منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة، في الحفاظ على حقوق الإنسان المكفولة للمرأة.
    Sudanese society therefore strives to mend the suffering of vagrant children by offering social facilities for their care and protection that also play a role in safeguarding the heritage of the nation and ensuring that it is perpetuated for generations. In order to achieve these goals, it is vital to strengthen the capabilities, resources and status of the family so that it is able to pursue its roles at home and in the community. UN ولذلك يسعى المجتمع السوداني إلى تلافي ما أصاب المشردين بالتنشئة الاجتماعية لما لها من قدرة على رعايتهم وحمايتهم ولدورها في الحفاظ على تراث الأمة واستمراره عبر الأجيال وهذا كله يتطلب تعزيز قدرات الأسرة وإمكاناتها ومكانتها لتغدو قادرة على مواصلة أدوارها الأسرية والمجتمعية.
    The Inspectors welcome the progress that has been made in safeguarding the ownership and leadership of the beneficiary Governments, in particular through the introduction of the UNDAFs. UN 101- ويرحب المفتشون بالتقدم المحرز في الحفاظ على ملكية وقيادة الحكومات المستفيدة، لا سيما من خلال تطبيق إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية.
    5. There has been progress in the area of reform of local government, which is of major importance in safeguarding the vital interests of minority communities, in particular Kosovo Serbs. UN 5 - وأحرز تقدم في مجال إصلاح الحكم المحلي، مما يكتسي أهمية رئيسية في الحفاظ على المصالح الحيوية لطوائف الأقليات، ولا سيما صرب كوسوفو.
    Convinced that parliaments should be more involved in applying the responsibility to protect and, in particular, that their role in safeguarding the lives and security of their populations entails thorough consideration and action to prevent or stop genocide, ethnic cleansing, war crimes and crimes against humanity, UN واقتناعا منها بأن البرلمانات ينبغي أن تشارك مشاركة أكبر في تطبيق معيار المسؤولية عن الحماية، لا سيما وأن دورها في الحفاظ على حياة وأمن سكانها يتطلب إمعانا في النظر واتخاذ إجراءات شاملة لمنع أو وقف الإبادة الجماعية والتطهير العرقي وجرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية،
    49. External liaison aside, WoC also treasures the contribution and active involvement of local women's groups in safeguarding the human rights of women, which was acknowledged by the Committee in its previous concluding comments. UN 49- وإلى جانب التواصل مع الأطراف الخارجية، تثمن اللجنة أيضاً مساهمة الجماعات النسائية المحلية ومشاركتها النشطة في الحفاظ على حقوق الإنسان للمرأة التي أقرتها اللجنة في تعليقاتها الختامية السابقة.
    47. With regard to the draft articles of the effects of armed conflicts on treaties, the principle enunciated in draft article 3 of the continuity of treaty relations between States in the event of an outbreak of armed conflict was essential in safeguarding the stability and certainty of treaty relations between States. UN 47 - وفيما يتصل بمشاريع المواد المتعلقة بآثار النزاعات المسلحة على المعاهدات، ذكر أن للمبدأ الوارد في مشروع المادة 3 من المعاهدة حول استمرار العلاقات التعاهدية بين الدول في حال اندلاع نزاع مسلح أهمية جوهرية في الحفاظ على الاستقرار واليقين في العلاقات التعاهدية بين الدول.
    As a testament to Singapore's pro-active and comprehensive approach in safeguarding the well-being of FDWs, large numbers of FDWs seek employment or extend their employment period in Singapore. UN 11-56 ومما يشهد على النهج الاستباقي الشامل الذي تأخذ به سنغافورة في الحفاظ على مصالح خدم المنازل الأجانب أن أعداداً كبيرة من خدم المنازل الأجانب ما زالوا يبحثون عن عمل أو يسعون لتمديد فترة عملهم في سنغافورة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more