"in scale" - Translation from English to Arabic

    • حيث الحجم
        
    • في حجم
        
    • في نطاقها
        
    • في حجمها
        
    • في الحجم
        
    • من حيث النطاق
        
    • حيث نطاقها
        
    • حيث حجمها
        
    • حجماً
        
    • حجما
        
    • في مداها
        
    :: Primarily national in scale and scope; UN :: اتسامها بالطابع الوطني في المقام الأول من حيث الحجم والنطاق؛
    These expressions of the need for greater understanding, harmony and cooperation will continue to flourish and expand both in scale and scope. UN وهذه التعابير عن الحاجة إلى مزيد من الفهم، والانسجام، والتعاون ستواصل الازدهار والتوسع من حيث الحجم والنطاق معا.
    :: Mandate: change in scale or scope of mandate UN :: الولاية: تغير في حجم أو نطاق الولاية
    The number of public protests increased, although in general they remained peaceful, limited in scale and directed at reform. UN فقد زاد عدد الاحتجاجات الجماهيرية، إلا أنها ظلت بصفة عامة سلمية ومحدودة في نطاقها وموجهة نحو الإصلاح.
    The challenges they faced were unprecedented in scale, complexity and risk. UN أما التحديات التي تواجه هؤلاء الأشخاص فإنها غير مسبوقة في حجمها وتعقيداتها ومخاطرها.
    Most swarms did not vary in scale according to mass and luminous flux. UN ولم يتباين معظم الزمر في الحجم تبعا للدفق الكتلي والضيائي.
    Starting out as a small Fund, it has grown as support for the invaluable contribution it is making in this field has increased, and its activities have expanded dramatically, both in scale and in range. UN وقد نما الصندوق، الذي بدأ أعماله كصندوق صغير، بازدياد الدعم الذي قدم ﻹسهامه القيم في هذا الميدان، وتوسعت أنشطته توسعا هائلا من حيث النطاق والمدى.
    However, these efforts are still relatively modest in scale and are often conducted under various independent initiatives. UN بيد أن هذه الجهـــود لا تزال متواضعة نسبيا من حيث نطاقها وغالبا ما تجري في إطار مبادرات مستقلة مختلفة.
    Rural energy problems vary from country to country both in magnitude and in scale. UN وتتفاوت مشاكل الطاقة الريفية من بلد إلى آخر من حيث حجمها ونطاقها.
    Anti-Government armed groups have also committed abuses, although not comparable in scale and organization with those carried out by the State. UN وارتكبت الجماعات المسلحة المناهضة للحكومة أيضاً انتهاكات، وإن كانت لا تقارن من حيث الحجم والتنظيم بالانتهاكات التي ارتكبتها الدولة.
    Several activities which are minor in scale and scope and small multi-country projects are categorized as global projects, often with limited relevance for informing UNDP programmes. UN وهناك عدد من الأنشطة الصغيرة من حيث الحجم والنطاق ومشاريع صغيرة متعددة البلدان تصنـَّـف على أنها مشاريع عالمية، ولكنها غالبا محدودة الجدوى فيما يتعلق بتوجيـه البرامج التي يضطلع بها البرنامج الإنمائي.
    37. Humanitarian and development needs in Afghanistan remained high both in scale and scope. UN 37 - لا تزال الاحتياجات في مجالي المساعدة الإنسانية والتنمية في أفغانستان مرتفعة من حيث الحجم والنطاق.
    Mandate: change in scale or scope of mandate UN :: الولاية: تغير في حجم الولاية أو نطاقها
    :: Mandate: change in scale and scope of mandate UN :: الولاية: التغيرات في حجم ونطاق الولاية
    This expenditure has been increasing by 20 per cent annually in connection with the increase in scale and scope of global peace operations. UN ويزداد بند الإنفاق هذا بنسبة 20 في المائة سنويا مع التوسع في حجم ونطاق عمليات حفظ السلام على الصعيد العالمي.
    This has been compounded by natural and man-made disasters, which have grown in scale and severity. UN ومما عقًد من هذه الأزمات ما حدث من كوارث طبيعية وكوارث أخرى من صنع الإنسان اتسعت في نطاقها وزادت في شدتها.
    Because the problem is global in scale, the international community must be united in addressing it. UN وﻷن المشكلـــة عالمية في نطاقها يجب أن يكون المجتمع الدولي متحدا فــــي التصــــدي لها.
    As the Secretary-General points out in his report, the challenges that face the peacekeepers of today are unprecedented in scale, complexity and risk level. UN وكما يبين الأمين العام في تقريره، فإن التحديات التي تواجه العاملين في حفظ السلام اليوم غير مسبوقة في حجمها وتعقدها ومستوى خطورتها.
    This is clearly how we must confront the current financial crisis, which is unprecedented in scale. UN ومن الواضح أن هذه هي الكيفية التي يجب أن نواجه بها الأزمة المالية الحالية، التي لم يسبق لها مثيل في حجمها.
    This should take into account the diversity of the agricultural systems and the differences in scale as well as possible adaptation co-benefits. UN وينبغي أن تأخذ هذه الجهود بعين الاعتبار تنوع النظم الزراعية والاختلافات في الحجم علاوة على المنافع المشتركة الممكن جنيها من التكيف.
    Anti-Government groups have also committed abuses, although not comparable in scale and organization to those carried out by the State. UN وارتكبت الجماعات المناهضة للحكومة تجاوزات أيضاً، وإن كانت لا تُقارَن من حيث النطاق والتنظيم بالتجاوزات المرتكبة من قبل القوات الحكومية.
    It is nearly impossible to standardize data as they are so variable in scale and detail, even classification systems. UN يكاد يكون من المستحيل توحيد البيانات نظراً لشدة تنوعها من حيث نطاقها وتفاصيلها وحتى نظم تصنيفها.
    These were usually small in scale, but at times the participation of up to 300 demonstrators was reported. UN وكانت هذه المظاهرات صغيرة من حيث حجمها في العادة، ولكن في بعض الأحيان وصل ذلك الحجم إلى 300 متظاهر، كما تفيد التقارير.
    30. India has embarked on a programme of affirmative action which is, perhaps, without parallel in scale and dimension in human history. UN 30- وشرعت الهند في برنامج للعمل الإيجابي لعلّه لا مثيل له حجماً وبُعداً في تاريخ البشرية.
    Natural disasters have grown in scale and intensity in recent years, and 2004 was especially noteworthy in that regard. UN لقد ازدادت الكوارث الطبيعية حجما وشدة في السنوات الأخيرة، وكان عام 2004 جديرا بالملاحظة في هذا الصدد.
    The current crisis is systemic in nature, historic in scale and global in reach. UN فالأزمة الحالية منهجية بطبيعتها، وتاريخية في حجمها وعالمية في مداها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more