"in sectors of" - Translation from English to Arabic

    • في القطاعات ذات
        
    • في القطاعات التي
        
    • في قطاعات من
        
    Free trade had not ensured fair trade because of such factors as the slow pace of liberalization in sectors of interest to developing countries, the decline in commodity prices, and non-tariff barriers. UN والتجارة الحرة لم تضمن نشوء ممارسات تجارية منصفة وذلك بسبب عوامل من قبيل بطء وتيرة التحرير في القطاعات ذات الأهمية للبلدان النامية، وانخفاض أسعار السلع الأساسية، والحواجز غير التعريفية.
    Free trade had not ensured fair trade because of such factors as the slow pace of liberalization in sectors of interest to developing countries, the decline in commodity prices, and non-tariff barriers. UN والتجارة الحرة لم تضمن نشوء ممارسات تجارية منصفة وذلك بسبب عوامل من قبيل بطء وتيرة التحرير في القطاعات ذات الأهمية للبلدان النامية، وانخفاض أسعار السلع الأساسية، والحواجز غير التعريفية.
    Free trade had not ensured fair trade because of such factors as the slow pace of liberalization in sectors of interest to developing countries, the decline in commodity prices, and non-tariff barriers. UN والتجارة الحرة لم تضمن نشوء ممارسات تجارية منصفة وذلك بسبب عوامل من قبيل بطء وتيرة التحرير في القطاعات ذات الأهمية للبلدان النامية، وانخفاض أسعار السلع الأساسية، والحواجز غير التعريفية.
    Developing countries have articulated their negotiating objectives in sectors of interest to them and in particular in Mode 4. UN وقد حددت البلدان النامية بوضوح أهدافها التفاوضية في القطاعات التي تهمها، وبخاصة في إطار أسلوب التوريد 4.
    Improved market-opening would unlock new opportunities in sectors of interest to developing countries. UN ومن شأن تحسين فتح الأسواق أن يتيح فرصاً جديدة في القطاعات التي تهم البلدان النامية.
    93. Migrants tend to be concentrated in sectors of economic activity with no health and safety protection, and little or no legal protection, where they are particularly vulnerable to human rights abuses. UN 93- يميل المهاجرون إلى التجمع في قطاعات من الأنشطة الاقتصادية المجرّدة من أي حماية للصحة والسلامة، والتي لا توفر سوى النزر اليسير من الحماية القانونية، إن وجدت على الاطلاق، حيث يشتدّ تعرضهم لانتهاك حقوق الإنسان.
    More stringent environmental requirements were emerging in sectors of export interest to the developing countries, such as textiles, leather and footwear. UN وهناك متطلبات بيئية أشد صرامة في القطاعات ذات اﻷهمية التصديرية للبلدان النامية مثل المنسوجات والجلود واﻷحذية.
    UNEP will assist countries in adapting to the impacts of climate change by reducing vulnerabilities and building resilience in sectors of national priority. UN وسوف يساعد اليونيب البلدان على التكيُّف مع آثار تغيُّر المناخ بتقليل أوجه الضعف وبناء المتانة في القطاعات ذات الأولوية الوطنية.
    UNEP will assist countries in adapting to the impacts of climate change by reducing vulnerabilities and building resilience in sectors of national priority. UN وسيساعد برنامج الأمم المتحدة للبيئة البلدان على التكيف لآثار تغير المناخ عن طريق الحد من أوجه الضعف وتعزيز المرونة في القطاعات ذات الأولوية الوطنية.
    Fifth, the liberalization of trade in basic environmental infrastructure services may mean increased participation of foreign and domestic private actors in sectors of vital economic and social importance. UN خامساً، إن تحرير التجارة في مجال خدمات البنية التحتية البيئية الأساسية يمكن أن يعني زيادة مشاركة الجهات الفاعلة الخاصة، الأجنبية منها والمحلية، في القطاعات ذات الأهمية الاقتصادية والاجتماعية الحيوية.
    Future multilateral liberalization efforts should address and remove tariff barriers in sectors of particular export interest to developing countries. UN ويجب أن تتصدى جهود التحرير المتعددة اﻷطراف في المستقبل للحواجز التعريفية وتُزيل هذه الحواجز في القطاعات ذات اﻷهمية التصديرية بالنسبة للبلدان النامية.
    Protection levels in sectors of interest to developing countries and tariff levels in the developed countries for such sensitive sectors as textiles, clothing, tropical products and agriculture remained high. UN وظلت مستويات الحماية، في القطاعات ذات اﻷهمية للبلدان النامية، ومستويات التعريفات في الدول المتقدمة النمو للقطاعات الحساسة مثل النسيج، والملابس، والسلع الاستوائية، والزراعة، عالية.
    UNEP will assist countries in adapting to the impacts of climate change by reducing vulnerabilities and building resilience in sectors of national priority. UN وسيساعد برنامج الأمم المتحدة للبيئة البلدان على التكيف لآثار تغير المناخ عن طريق الحد من أوجه الضعف وتعزيز المرونة في القطاعات ذات الأولوية الوطنية.
    UNEP will assist countries in adapting to the impact of climate change by reducing vulnerabilities and building resilience in sectors of national priority. UN وسيساعد برنامج الأمم المتحدة للبيئة البلدان على التكيف مع آثار تغير المناخ عن طريق الحد من أوجه الضعف إزاءها وتعزيز القدرة على تحملها في القطاعات ذات الأولوية الوطنية.
    In the area of government procurement, developing countries face, in particular, the tasks of identifying barriers to trade in major markets in sectors of export interest, developing approaches for their liberalization and proposing ways to enhance transparency without creating undue administrative burdens for themselves. UN وتواجه البلدان النامية بوجه خاص، في مجال المشتريات الحكومية، مهام تحديد الحواجز القائمة أمام التجارة في اﻷسواق الرئيسية في القطاعات ذات اﻷهمية التصديرية، واستنباط نُهج لتحرير تلك اﻷسواق واقتراح وسائل لتحسين الشفافية بدون أن يلقي ذلك على عاتقها أعباءً إدارية لا لزوم لها.
    We also express our appreciation for OAS initiatives in sectors of priority for the international community, such as mine clearance programmes in Central America, the fight against terrorism and drugs and efforts to create human rights safeguards, security and peace. UN كما نعرب عن تقديرنا لمبادرات تلك المنظمة في القطاعات ذات الأولوية بالنسبة للمجتمع الدولي، مثل برامج إزالة الألغام في أمريكا الوسطى، ومكافحة الإرهاب والمخدرات، والجهود الرامية إلى وضع ضمانات لحقوق الإنسان، وتحقيق الأمن والسلام.
    His country valued the cooperation provided by the various United Nations specialized agencies which had worked on local projects and public-awareness campaigns in sectors of key importance. UN ٥٣ - واسترسل قائلا إن بلده يقدر قيمة التعاون من مختلف الوكالات المتخصصة التابعة لﻷمم المتحدة، التي تعمل في المشاريع المحلية وحملات التوعية في القطاعات ذات اﻷهمية اﻷساسية.
    Training for local institutions and local experts in V & A assessment in sectors of great economic importance to countries UN :: إتاحة التدريب للمؤسسات المحلية والخبراء المحليين في مجال تقييم قابلية التأثر والتكيف في القطاعات التي تكتسي أهمية اقتصادية كبرى بالنسبة للبلدان
    The Doha development round will reduce tariffs and barriers in industry, clean technology and services and thus create new trade opportunities, in particular in sectors of interest to developing countries. UN وستخفض جولة الدوحة الإنمائية التعريفات والعوائق الجمركية التي تعترض الصناعة والتكنولوجيا النظيفة والخدمات، مما سيخلق فرصاً تجارية جديدة، ولا سيما في القطاعات التي تهم البلدان النامية.
    Trade barriers, trade-distorting subsidies and other trade-distorting measures, particularly in sectors of special export interest to developing countries, including agriculture; UN :: الحواجز التجارية، والإعانات المشوهة للتجارة، وغير ذلك من التدابير المشوهة للتجارة، ولا سيما في القطاعات التي تتسم بأهمية تصديرية خاصة للبلدان النامية، بما فيها قطاع الزراعة؛
    140. There is a need to formulate or strengthen measures at the national level to ensure respect for and protection of the human rights of migrants, migrant workers and their families, to eliminate the increasing acts of racism and xenophobia in sectors of many societies, and to promote greater harmony and tolerance in all societies. UN ٠٤١ - ويلزم وضع تدابير أو تعزيز القائم منها على الصعيد الوطني لكفالة احترام وحماية حقوق اﻹنسان الخاصة بالمهاجرين والعمال المهاجرين وأسرهم، وللقضاء على تزايد أعمال العنصرية وكره اﻷجانب في قطاعات من مجتمعات عديدة وتشجيع المزيد من الانسجام والتسامح في كل المجتمعات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more