"in sectors where" - Translation from English to Arabic

    • في القطاعات التي
        
    • في القطاعات حيث
        
    • وفي القطاعات التي
        
    More frequent revisions can be useful in sectors where demand is sensitive to price conditions. UN ويمكن أن تكون عمليات المراجعة الأكثر تواترا مفيدة في القطاعات التي يكون فيها الطلب حساسا لشروط السعر.
    In our view, this education reform has been one of the aspects of social policy that has had the greatest impact on overcoming poverty in sectors where poverty persists. UN ونرى أن الإصلاح التعليمي هذا كان واحدا من جوانب السياسة الاجتماعية التي كان لها أعظم الأثر على التغلب على الفقر في القطاعات التي يسود فيها الفقر.
    Such restrictions are often applied in sectors where there is surplus capacity or where the object is to raise prices. UN وهذه القيود كثيرا ما تُطبق في القطاعات التي توجد فيها طاقة فائضة أو التي يكون الهدف فيها هو رفع اﻷسعار.
    The UNCTAD secretariat should undertake an analysis of the effects on diversification of joint ventures, mergers, franchises and similar arrangements in sectors where developing countries may have comparative advantage. UN وينبغي لﻷونكتاد أن يجري تحليلاً لتأثير المشاريع المشتركة، والاندماجات، والامتيازات وما شاكل ذلك من ترتيبات على التنويع في القطاعات التي تتمتع فيها البلدان النامية بميزة نسبية.
    Employing workers in sectors where their productivity is stagnant would not be a recipe for social stability. China needs to avoid the pattern by which past neglect of the service sector creates a class of incumbents who use political means to maintain their position. News-Commentary إن توظيف العمالة في القطاعات حيث الإنتاجية راكدة لا يشكل وصفة ناجعة لتحقيق الاستقرار الاجتماعي. ويتعين على الصين أن تتجنب النمط الذي ساعد إلى جانب إهمال قطاع الخدمات في الماضي على تكوين طبقة من المنتفعين الذين يستغلون نفوذهم السياسي للحفاظ على مراكزهم. وربما تتمكن الصين من تجنب هذا المصير. ولعل عدم كون الصين نظاماً ديمقراطياً يشكل ميزة في هذا السياق على الأقل.
    in sectors where international frameworks for the production of statistics exist, they facilitate the coordination and improvement of statistical systems and activities by identifying both gaps and areas where statistical development is needed. UN وفي القطاعات التي تتمتع بوجود إطارات دولية لإنتاج الإحصاءات، فإن تلك الإطارات تساعد في تسهيل تنسيق النظم والأنشطة الإحصائية وتحسينها عن طريق تحديد الثغرات وكذا المجالات التي تفتقر إلى التطوير.
    Such restrictions are often applied in sectors where there is surplus capacity or where the object is to raise prices. UN وهذه القيود كثيرا ما تُطبق في القطاعات التي توجد فيها طاقة فائضة أو التي يكون الهدف فيها هو رفع الأسعار.
    Their main argument is that, taking into account the rapid obsolescence of knowledge in sectors where technological developments are swift, such a list would make sense only if it were updated regularly. UN وكانت حجتها الرئيسية في ذلك أن هذه القائمة، في ضوء التقادم السريع للمعرفة في القطاعات التي تتسارع فيها التطورات التكنولوجية، لن يكون لها معنى إلا إذا تم تحديثها بانتظام.
    Moreover, temporary travel to replace asset managers in sectors where the Engineering Section has only one international staff member UN وعلاوة على ذلك، السفر المؤقت للاستعاضة عن مديري الأصول في القطاعات التي لا يوجد لدى قسم الهندسة فيها سوى موظف دولي واحد
    Such restrictions are often applied in sectors where there is surplus capacity or where the object is to raise prices. UN وهذه القيود كثيرا ما تُطبق في القطاعات التي توجد فيها طاقة فائضة أو التي يكون الهدف فيها هو رفع اﻷسعار.
    In the area of the environment, it was particularly well placed to take a leadership role in sectors where policies still remained to be defined. UN وإن اﻷمم المتحدة تعتبر في الميدان البيئي المكان اﻷنسب لاتخاذ المبادرة اللازمة في القطاعات التي لا تزال السياسات فيها مما ينبغي تحديده.
    It was observed that the State plays a crucial role in managing the basic macroeconomic environment, setting in place the legal framework and investing in sectors where public goods are created. UN ولوحظ أن الدولة تؤدي دورا حاسما في إدارة البيئة اﻷساسية للاقتصاد الكلي ، فترسي أسس الاطار القانوني وتستثمر في القطاعات التي تخلق فيها المنافع العامة.
    A staggered approach could be taken to introducing alternative technologies in sectors where low-GWP technologies are already available. UN ويمكن اتخاذ نهج مؤقت تجاه إدخال التكنولوجيات البديلة في القطاعات التي توجد فيها بالفعل تكنولوجيات ذات قدرة منخفضة على إحداث الاحترار العالمي.
    The Fund's policy is to concentrate the investment portfolio in sectors where management believes the Fund can maximize the returns derived for the level of risk to which the Fund is exposed. UN وتتمثل سياسات الصندوق في تركيز الحافظة الاستثمارية في القطاعات التي تعتقد إدارة الصندوق أنه يمكن تحقيق أقصى قدر من العائدات المتأتية لمستوى المخاطر التي يتعرض لها الصندوق.
    Other States have adopted legislation or policy to regulate recruitment and employment in sectors where, in the absence of such regulation, trafficking is deemed likely to occur. UN واعتمدت دول أخرى تشريعات أو سياسات لتنظيم التوظيف والعمالة في القطاعات التي يرجح حدوث الاتجار بالأشخاص فيها، في حالة غياب مثل هذا التنظيم.
    Even in sectors where the transnationalization of production is not yet so far advanced, workers find themselves confronted with growing wage pressures in view of global or regional competition. UN وحتى في القطاعات التي لم يحرز فيها الإنتاج عبر الحدود الوطنية تقدما كبيرا حتى الآن، يجد العمال أنفسهم في مواجهة ضغوط متزايدة للأجور في ضوء المنافسة العالمية أو الإقليمية.
    The Fund's policy is to concentrate the investment portfolio in sectors where management believes the Fund can maximize the returns derived for the level of risk to which the Fund is exposed. UN وتتمثل سياسات الصندوق في تركيز الحافظة الاستثمارية في القطاعات التي تعتقد إدارة الصندوق أنه يمكن تحقيق أقصى قدر من العائدات المتأتية لمستوى المخاطر التي يتعرض لها الصندوق.
    Those measures helped to address concerns that businesses might be linked to trafficking in sectors where migrants were exploited through unscrupulous recruitment systems. UN وهذه التدابير تساعد على التصدّي للشواغل التي تقضي بأن دوائر الأعمال التجارية يمكن أن ترتبط بأنشطة الاتجار في القطاعات التي تشهد استغلال المهاجرين من خلال نظم التوظيف المجردة من المبادئ.
    Female participation in the workforce is segregated, and is lower in sectors where recovery policies are most active. UN - مشاركة المرأة في العمل متباينة، فهي قليلة في القطاعات التي تكون فيها سياسات تعزيز التعافي أرسخ.
    in sectors where there is a generally applicable collective agreement, the minimum wages are also determined by the collective agreement. UN وفي القطاعات التي يوجد فيها اتفاق جماعي عام التطبيق، فإن الأجور الدنيا تحدد هي الأخرى بالاتفاق الجماعي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more