"in seeking solutions" - Translation from English to Arabic

    • في البحث عن حلول
        
    • لإيجاد حلول
        
    • في التماس حلول
        
    • في السعي إلى إيجاد حلول
        
    • في البحث عن الحلول
        
    • من أجل التوصل إلى حلول
        
    • في السعي إلى حلول
        
    The OIF hopes that French-speaking experts will be more closely involved in seeking solutions to that terrible crisis. UN وتأمل المنظمة أن يشارك الخبراء الناطقون بالفرنسية بشكل مكثف في البحث عن حلول لهذه الأزمة الحادة.
    The Secretariat was to be commended for its flexibility in seeking solutions to the problems currently faced. UN وأضافت أن الأمانة جديرة بالثناء عليها لمرونتها في البحث عن حلول للمشاكل التي تواجهها في الوقت الحاضر.
    Since he assumed his duties, he has shown that he is deeply involved in seeking solutions to African issues. UN فمنذ توليه مهامه، أظهر أنه منهمك في البحث عن حلول للقضايا الأفريقية.
    The United Nations must play a central role in seeking solutions to those global development problems. UN ويجب على الأمم المتحدة أن تضطلع بدور مركزي في السعي لإيجاد حلول لهذه المشاكل الإنمائية العالمية.
    The accession of Israel to the NPT would boost confidence in seeking solutions to the problems of the Middle East. UN وقال إن انضمام إسرائيل إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية سيعزز الثقة في التماس حلول لمشاكل الشرق الأوسط.
    The full engagement of all major arms trading countries is indispensable in seeking solutions to those issues. UN والمشاركة الكاملة من جانب جميع الدول الرئيسية التي تتاجر بالأسلحة أمر لا غنى عنه في السعي إلى إيجاد حلول لتلك المسائل.
    They have gained superior experience in this area, which gives them an advantage in seeking solutions; UN وقد أحرزن في هذا المجال نضجا فائقا أكسبهن سبقا في البحث عن الحلول.
    Both the SADC Summit and the Council of Ministers are actively involved in seeking solutions to the pandemic. UN كما أن مؤتمر قمة الجماعة ومجلس وزرائها يشاركان بنشاط في البحث عن حلول لهذا الوباء.
    In such an environment, the United Nations system was particularly well-poised to ensure that the interests of all countries, regardless of their wealth or size, should have a voice in seeking solutions to common challenges. UN وفي مثل هذه البيئة، تعد منظومة الأمم المتحدة في وضع أفضل لضمان أن يكون لمصالح جميع البلدان، بصرف النظر عن ثصرائعها أو أو حجمها صوت في البحث عن حلول للتحديات المشتركة.
    Many changes have been introduced to enable the Organization, as we approach the next millennium, to play as active a role as possible in seeking solutions to world problems, and there is no doubt there exists a general will to revitalize the United Nations. UN وقد أجريت تغييرات عديدة لتمكين المنظمة من أن تؤدي، إذ نشارف على اﻷلف المقبل، أنشط دور ممكن في البحث عن حلول لمشاكل العالم؛ ولا شك في أن هناك إرادة عامة تتوخى إعادة تنشيط اﻷمم المتحدة.
    In this respect, UNCTAD should play a decisive role in seeking solutions to the problems of poverty, taking into account the results of the World Summit on Social Development. UN وفي هذا الصدد، ينبغي لﻷونكتاد القيام بدور حاسم في البحث عن حلول لمشاكل الفقر، مع مراعاة نتائج مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية.
    In this respect, UNCTAD should play a decisive role in seeking solutions to the problems of poverty, taking into account the results of the World Summit on Social Development. UN وفي هذا الصدد، ينبغي لﻷونكتاد القيام بدور حاسم في البحث عن حلول لمشاكل الفقر، مع مراعاة نتائج مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية.
    The Declaration of Quebec, the two meetings of the G-20 in Washington, D.C., and London, and many other international and regional forums have shown that States have now become aware of the need to act in solidarity in seeking solutions to the financial crisis. UN وقد بين إعلان كيبيك واجتماعا مجموعة العشرين في واشنطن ولندن، وغير ذلك من المحافل الدولية والإقليمية الكثيرة، أن الدول أصبحت واعية الآن للحاجة إلى العمل التضامني في البحث عن حلول للأزمة المالية.
    An honoured son of the brotherly African continent, he has used the ancient wisdom of its peoples in seeking solutions to humankind's most important problems. UN والسيد عنان، بوصفه ابناً كريما للقارة الأفريقية الشقيقة، استخدم الحكمة القديمة لشعوبها في البحث عن حلول لأهم مشاكل البشرية.
    As I said in the Conference earlier this year, the outside world wastes no time in seeking solutions that the United Nations machinery cannot provide, as shown by last week's events. UN وكما قلت في المؤتمر في وقت سابق من هذه السنة، إن العالم الخارجي لا يضيع أي وقت في البحث عن حلول لا يمكن لجهاز الأمم المتحدة توفيرها، كما أثبتت أحداث الأسبوع الماضي.
    Let me reiterate our strong support for AMISOM and our continued commitment to working with the international community in seeking solutions to the challenges faced by the people of Somalia, who have suffered for too long. UN واسمحوا لي أن أكرر دعمنا القوي لبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال والتزامنا المتواصل بالعمل مع المجتمع الدولي سعياً لإيجاد حلول للتحديات التي يواجهها الشعب الصومالي، الذي يعاني منذ مدة طويلة جداً.
    My Government endorses any action taken by the international community, particularly the African Union and the United Nations, in seeking solutions to these problems, which are a source of concern for the whole world. UN وتؤيد حكومتي أي خطوة يقوم بها المجتمع الدولي، لا سيما الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة، لإيجاد حلول لهذه المشاكل التي تسبب القلق للعالم أجمع.
    However, and despite all the efforts which may be made by some to discourage us, my delegation will continue to work with those delegations which have shown good faith in seeking solutions which will make it possible for this distinguished but damaged organ to reassume the role which was entrusted to it under rule 1 of its rules of procedure, that is, to function as a negotiating body on disarmament. UN ومع ذلك، وعلى الرغم من جميع الجهود التي قد يبذلها البعض لتثبيط عزمنا، فإن وفدي سيواصل العمل مع الوفود التي أبدت نية حسنة لإيجاد حلول تجعل بالإمكان لهذه الهيئة الموقرة، بل والمتضررة استئناف الدور المسند إليها بموجب القاعدة 1 من نظامها الداخلي وهي العمل كهيئة تفاوض في مجال نزع السلاح.
    The principles of justice and international law must be our main guiding light in seeking solutions to the problems we face. UN ويجب أن يكون مبدأ العدالة والقانون الدولي رائدينا الرئيسيين في التماس حلول للمشاكل التي نواجهها.
    What these can ensure, however, is that the best of political will, goodwill and good intentions are brought to bear in seeking solutions to any outstanding problems or any new ones that may arise. UN ومع ذلك فإن ما يمكن أن تكفله هذه العلاقات هو تسخير أفضل ما في اﻹرادة السياسية والرغبة الصادقة والنوايا الحسنة في التماس حلول ﻷية مشاكل معلقة، أو ما قد ينشأ من مشاكل جديدة.
    We believe that the United Nations should play a pivotal role in seeking solutions to the challenges of climate change. UN ونرى أنه ينبغي للأمم المتحدة أن تؤدي دورا محوريا في السعي إلى إيجاد حلول لتحديات تغير المناخ.
    The articulation of the points of view of groups who are in positions of disadvantage is of enormous importance in seeking solutions to their problems. UN ومن الأهمية بمكان لدى السعي من أجل التوصل إلى حلول لهذه المشاكل أن تعرب الفئات المحرومة عن وجهة نظرها في ذلك.
    The defence of multilateralism is of vital importance in seeking solutions based on the principles of the United Nations Charter. UN والدفاع عن التعددية ذات أهمية حيوية في السعي إلى حلول تقوم على مبادئ ميثاق الأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more