"in self-defence" - Translation from English to Arabic

    • دفاعا عن النفس
        
    • في حالة الدفاع عن النفس
        
    • للدفاع عن النفس
        
    • في الدفاع عن النفس
        
    • دفاعاً عن النفس
        
    • في حالات الدفاع عن النفس
        
    • في إطار الدفاع عن النفس
        
    • في الدفاع عن نفسها
        
    • دفاعا عن نفسه
        
    • من منطلق الدفاع عن النفس
        
    • للدفاع عن أنفسهم
        
    • في حال الدفاع المشروع عن النفس
        
    • عند الدفاع عن النفس
        
    • دفاعًا عن النفس
        
    • لحماية نفسها
        
    The local Armenian population in Nagorny Karabakh had acted in self-defence in order to avoid mass deportation and genocide. UN وقد تصرف السكان اﻷرمن المحليون في ناغورني كاراباخ دفاعا عن النفس لكي يتجنبوا الترحيل الجماعي واﻹبادة الجماعية.
    Accordingly, and in response to this Eritrean aggression Ethiopia has in self-defence taken limited measures against Asmara Air Force Base. UN وبناء عليه، وردا على هذا العدوان اﻹريتري، اتخذت إثيوبيا دفاعا عن النفس تدابير محدودة ضد قاعدة أسمرة الجوية.
    Let us recognize that the Charter does not limit a Member State to taking action in self-defence only after an armed attack has occurred. UN دعونا نعترف بأن الميثاق لا ينص على أنه لا يجوز لدولة عضو اتخاذ إجراءات دفاعا عن النفس إلا بعد وقوع هجوم مسلح.
    It was important that impartiality, the consent of the parties and non-use of force except in self-defence should be maintained in matters of peacekeeping. UN ومن المهم المحافظة على النزاهة، وعلى موافقة الأطراف، وعدم استخدام القوة إلا في حالة الدفاع عن النفس في المسائل المتعلقة بحفظ السلام.
    Israel will continue to take the necessary and appropriate measures in self-defence to confront any such terrorist attacks and activities. UN وستواصل إسرائيل اتخاذ التدابير الضرورية والملائمة للدفاع عن النفس في مواجهة أي من هذه الهجمات والأنشطة الإرهابية.
    :: The attacks on Abu Hamra and Shangil Tobayi were provoked by the attack on the Government military escort, but were not in self-defence. UN :: أن الهجوم على أبو حمرة وشنقلي طوباية أثاره الهجوم الذي شن على الحراسة العسكرية الحكومية ولكنه لم يكن دفاعا عن النفس.
    In examining the IDF response to the demonstration, the need to use firearms in self-defence seems unclear. UN وعند تفحص رد جيش الدفاع الإسرائيلي على تلك المظاهرة، يتضح عدم وجود حاجة واضحة لاستعمال الأسلحة النارية دفاعا عن النفس.
    The military police had intervened to restore order, killing three prisoners in self-defence and injuring several others. UN وتدخلت الشرطة العسكرية لإعادة استتباب النظام، فقتلت ثلاثة من المسجونين دفاعا عن النفس وجرحت عددا آخر.
    Nonetheless, in accordance with its inherent right under Article 51 of the Charter of the United Nations, Iran would not hesitate to act in self-defence to respond to any attack against its territory and people. UN ومع ذلك، ووفقاً للحق الطبيعي لإيران الذي تنص عليه المادة 51 من ميثاق الأمم المتحدة، فهي لن تتردد في التصرف دفاعا عن النفس رداً على أي هجوم يتعرض له إقليمها وشعبها.
    The attacker himself was also injured when the officer returned fire in self-defence. UN وأُصيب المهاجم أيضا عندما رد ضابط الشرطة بإطلاق النار دفاعا عن النفس.
    However, the Israel Defense Forces (IDF) responded to the source of the fire in self-defence. UN غير أن قوات الدفاع الإسرائيلية ردت على مصدر النيران دفاعا عن النفس.
    It rejected the argument that Israel had carried out operation Cast Lead in self-defence. UN ورفضت اللجنة الحجة القائلة بأن إسرائيل قد قامت بتنفيذ عملية الرصاص المصبوب دفاعا عن النفس.
    This all casts doubts on the integrity of Israel's claim that it acted in self-defence. UN ويلقي كل هذا بظلال الشك على سلامة ادعاء إسرائيل بأنها تصرفت دفاعا عن النفس.
    They are accordingly applicable in enforcement actions, or in peacekeeping operations when the use of force is permitted in self-defence. UN وتسري، بالتالي، في إجراءات إنفاذ القوانين أو في عمليات حفظ السلام متى كان استخدام القوة جائزا دفاعا عن النفس.
    Draft articles 23 and 50 to 55, however, attempted to restrict the right to act in self-defence. UN على أن مشاريع المواد 23 و 50 و 55 تحاول تقييد حق التصرف دفاعا عن النفس.
    In 35 per cent of instances, women said that an act of violence by them against their husband or former spouse was in self-defence. UN وفي ٥٣ في المائة من الحالات قالت النساء ان ممارستهن لفعل العنف ضد أزواجهم أو أزواجهم السابقين كانت دفاعا عن النفس.
    It was essential that in all circumstances, peacekeeping missions should strictly adhere to the guiding principles of consent of the parties, non-use of force except in self-defence and impartiality. UN ومن الضروري أن تلتزم بعثات حفظ السلام بدقة، في جميع الظروف، بالمبادئ التوجيهية المتعلقة بموافقة الأطراف، وعدم استخدام القوة إلا في حالة الدفاع عن النفس والحياد.
    They can also be equipped with weapons to be used against targets or in self-defence. UN ويمكن أن تُزوَّد أيضا بأسلحة تُستخدم ضد أهداف أو للدفاع عن النفس.
    In some cases they have been given the right to use all available weapons - and not only in self-defence. UN وفي بعض الحالات، خولت تلك القوات الحق في استخدام جميع اﻷسلحة المتاحة، وليس في الدفاع عن النفس فقط.
    If it was unclear whether a shot was fired in self-defence, an investigation would be initiated. UN وإذا لم يكن من الواضح ما إذا كانت الطلقة قد أطلقت دفاعاً عن النفس يجري مباشرة تحقيق.
    The success of peacekeeping operations also depended on the observance of other principles, including consent of the parties, impartiality and the non-use of force except in self-defence. UN كما يتوقف نجاح عمليات حفظ السلام على التقيد بمبادئ أخرى، بما فيها موافقة الأطراف، والحياد وعدم استعمال القوة إلا في حالات الدفاع عن النفس.
    In this context, the provisions of the Geneva Conventions and their Protocols are very clear, and measures taken in self-defence or reprisal have to be assessed in this light. UN وفي هــــذا السيــــاق، فإن أحكام اتفاقيات جنيف وبروتوكولاتها واضحة للغاية، وأن التدابير المتخذة في إطار الدفاع عن النفس أو الانتقام يجب تقييمها على ضوء هذه اﻷحكام.
    At present, a State may use in self-defence any weapon that is not prohibited by international law. UN وفي الوقت الحاضر، يجوز للدولة أن تستعمل في الدفاع عن نفسها أي سلاح لا يحظره القانون الدولي.
    It is unfortunate that the people of South Sudan are being forced to fight in self-defence. UN ومن المؤسف أن يضطر شعب جنوب السودان إلى القتال دفاعا عن نفسه.
    For its part, MNLA issued statements claiming that MDSF troops had provoked the fighting and that the group was acting in self-defence. UN وأصدرت الحركة من جانبها بيانات زعمت فيها أن قوات الدفاع والأمن هي التي تسببت في اندلاع القتال وأن الحركة تصرفت من منطلق الدفاع عن النفس.
    The Nox wouldn't even fight in self-defence. Open Subtitles النوكس لن يحاربوا حتى للدفاع عن أنفسهم .
    Operations should be based on the following principles: respect for national sovereignty, territorial integrity and non-interference in the internal affairs of States, the consent of the parties, impartiality and the non-use of force except in self-defence. UN وقالت إن العمليات يجب أن تبنى على اﻷسس التالية: احترام السيادة الوطنية ووحدة اﻷراضي، وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول، وموافقة اﻷطراف، والحياد، وعدم اللجوء إلى استخدام القوة إلا في حال الدفاع المشروع عن النفس.
    Moreover, such operations required the consent of the parties concerned and must observe the principles of impartiality and the non-use of force except in self-defence. UN كما تقتضي هذه العمليات موافقة اﻷطراف المعنية وتستوجب التقيد بمبدأي النزاهة وعدم استعمال القوة إلا عند الدفاع عن النفس.
    Either you fired in self-defence or you had time to aim, which to me, indicates premeditation. Open Subtitles حتى ولو أطلقت النار دفاعًا عن النفس. أو كان لديك وقت للتصويب، وهذا يعني لي، قتل مع سبق الإصرار والترصد.
    Israel's claim to be acting in self-defence was merely an excuse to defend its occupation of Palestinian and Syrian territories since 1967. UN إن ادعاء إسرائيل أنها تتصرف لحماية نفسها ليس سوى ذريعة للدفاع عن احتلالها للأراضي الفلسطينية والسورية منذ عام 1967.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more