"in sensitizing the" - Translation from English to Arabic

    • في توعية
        
    • في مجال توعية
        
    The Focal Point was successful in sensitizing the Mission to the importance of gender balance and equality and ran a successful outreach campaign UN وقد نجحت المنسقة في توعية البعثة بأهمية تحقيق التوازن بين الجنسين والمساواة بينهما وأدارت حملة توعية ناجحة
    Actively participate in sensitizing the various communities on national reconciliation and social cohesion. UN المشاركة عن كثب في توعية مختلف الطوائف بأهمية المصالحة الوطنية والوئام الاجتماعي.
    The United Nations has played an important role in sensitizing the general public and in generating resources for mine-clearance operations. UN واضطلعـت اﻷمم المتحدة بدور هــام في توعية الجمهور وفي توفير الموارد لعمليات إزالة اﻷلغام.
    Taking note of his achievements in sensitizing the world towards environmental awareness and inclusion and consideration of environmental concerns as a global issue, UN وإذ يحيط علما بانجازاته في توعية العالم بقضايا البيئة، وإدراج الشواغل البيئية ووضعها في الاعتبار بوصفها قضية عالمية،
    12. UN-Habitat had made good progress in sensitizing the international community to the impact of rapid urbanization. UN 12 - وقد أحرز موئل الأمم المتحدة تقدما طيبا في مجال توعية المجتمع الدولي بآثار التوسع الحضري السريع.
    They endorsed the need for the widest possible dissemination of the provisions and aims of the charter in order to assist in sensitizing the public to its provisions. UN وأقروا ضرورة نشر أحكام الميثاق وأهدافه على أوسع نطاق ممكن من أجل المساعدة في توعية الجماهير بأحكامه.
    5. Mobilize the religious sector to perform its role as an effective partner in sensitizing the community to the importance of abandoning female circumcision; UN 5- تحريك القطاع الديني للقيام بدوره كشريك فاعل في توعية المجتمع للتخلي عن ختان الإناث؛
    The Department had a vital role to play in sensitizing the media throughout the world about the need to promote a culture of peace and tolerance, combat prejudice and division and eradicate the practice of stereotyping in the media. UN وتضطلع الإدارة بدور حيوي الأهمية في توعية وسائط الإعلام عبر العالم بضرورة تعزيز وجود ثقافة للسلام والتسامح، ومكافحة التحيز والانقسام، والقضاء على ممارسة تعميم الصور النمطية في وسائط الإعلام.
    His country was playing a leading role in sensitizing the international community and had succeeded in eliminating illicit crops through a combination of law enforcement and alternative development initiatives. UN وأشار إلى أن بلاده تقوم بدور رئيسي في توعية المجتمع الدولي، ونجحت في القضاء على الزراعات غير المشروعة بتطبيق تدابير للقمع ومبادرات لصالح أنشطة الإحلال.
    The visits played a key role in sensitizing the authorities and the general public to the importance of these questions while at the same time lending considerable moral support to the organizations which had sought with increasing success to keep these issues alive. UN ولعبت هذه الزيارات دورا رئيسيا في توعية السلطات والرأي العام بأهمية هذه المسائل، مع إعطاء دعم معنوي كبير في نفس الوقت إلى المنظمات التي تسعى بنجاح متزايد إلى إبقاء هذه المسائل على قيد الحياة.
    The Department of Humanitarian Affairs also deserves our gratitude for its diligence in sensitizing the international community to the continuing needs of the Liberian people ravaged by war. UN وتستحق إدارة الشؤون اﻹنسانية امتناننا أيضا لنشاطها في توعية المجتمع الدولي بالاحتياجات المستمرة لشعب ليبريا الذي دمرته الحرب.
    The Department could play a vital role in sensitizing the mass media throughout the world about the need to combat and eradicate the practice of stereotyping in the media. UN ويمكن للإدارة أن تؤدي دورا حيويا في توعية وسائط الإعلام الجماهيري في جميع أرجاء العالم بالحاجة إلى مكافحة واستئصال ممارسة التنميط في وسائط الإعلام.
    Pakistan had played a leading role in sensitizing the international community to the drug problem in its region and had bolstered international efforts to stop the outflow of drugs and the inflow of precursor chemicals in that part of the world. UN ولعبت باكستان دورا رائدا في توعية المجتمع الدولي بمشكلة المخدرات في منطقتها، وعززت الجهود الدولية لوقف تدفق المخدرات خارجها، وتدفق السلائف الكيميائية داخلها في ذلك الجزء من العالم.
    34. Dr. Mariam Maiga spoke about the particularly important role played by women and civil society in sensitizing the majority of the Malian population to the provisions of the National Pact. UN 34- وتكلمت الدكتورة مريم مايغا عن الدور الهام للغاية الذي تقوم به المرأة ويقوم به المجتمع المدني في توعية أغلبية سكان مالي فيما يتعلق بأحكام الميثاق الوطني.
    Often, different participatory approaches or IEC techniques are used in the same region, leading to incoherence in sensitizing the targeted communities. UN 100 - وفي أحيان كثيرة، تختلف النهج التي تقوم على المشاركة أو تقنيات الإعلام والتثقيف والاتصال المستخدمة في نفس المنطقة، مما يفضي إلى عدم الانسجام في توعية المجتمعات المحلية المستهدفة.
    Despite its diligence in sensitizing the public through training of frontline officers such as police, counselors and nurses etc, the opening of a Legal Aid Clinic, other mechanisms to provide material and moral support for victims, domestic violence continues unabated. UN ورغم ما تبديه هذه الإدارة من همة في توعية عامة الجمهور عن طريق تدريب الموظفين الحكوميين المعنيين، كأفراد الشرطة والمستشارين والممرضات وغيرهم، وفتح مكتب لتقديم المساعدة القانونية، واستحداث آليات أخرى لتقديم الدعم المادي والمعنوي للضحايا، فإن العنف المنزلي لم يتوقف.
    The Inter-Faith Council and other civil society organizations, at meetings with my Executive Representative, also gave their strong support to the joint communiqué and expressed their commitment to play a major role in sensitizing the public on critical aspects of the communiqué. UN وأبدى مجلس الأديان وغيره من منظمات المجتمع المدني، في اجتماعات مع ممثلي التنفيذي، دعما قويا للبيان المشترك، وأعربوا عن التزامهم بالاضطلاع بدور كبير في توعية الجمهور بشأن الجوانب ذات الأهمية الحاسمة من البيان.
    31. Civil society. Civil society organizations could be crucial in sensitizing the population about the objectives of NEPAD and enhancing their participation. UN 31 - المجتمع المدني - يمكن لمنظمات المجتمع المدني أن تؤدي دورا حاسما في توعية السكان بأهداف الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، والنهوض بمشاركتها في هذا المضمار.
    Pakistan had played a leading role in sensitizing the international community to the drug problem in its region and had bolstered international efforts to stop the outflow of drugs and the inflow of precursor chemicals in that part of the world. UN ولعبت باكستان دوراً رائداً في توعية المجتمع الدولي بمشكلة المخدرات في منطقتها وأيّدت الجهود الدولية الرامية إلى وقف تدفق المخدرات إلى الخارج وتدفق المواد الكيميائية السليفة إلى الداخل في هذا الجزء من العالم.
    In that connection, she also reiterated the invaluable role of teachers and the media in sensitizing the public, especially through radio broadcasts, which had proved effective in countries with high levels of illiteracy. UN وثمة دور يتسم بأهمية قصوى، في هذا الصدد، للمدرسين ووسائط الإعلام في مجال توعية الجمهور، وخاصة من خلال البث الإذاعي، الذي ثبتت فعاليته في البلدان التي تسود فيها معدلات مرتفعة من الأمية.
    183. The United Nations Children's Fund (UNICEF) provides the Ministry with technical support in sensitizing the population to reproductive health and with logistic support for five of the Ministry's departmental coordinating units (in the Sud, Artibonite, Centre, Nippes and Sud-Est departments). UN 183 - وتقدم اليونيسيف دعما فنيا لوزارة شؤون المرأة في مجال توعية السكان بالصحة الإنجابية، ودعما لوجستيا على مستوى خمس تنسيقيات من بين التنسيقيات التابعة لها في الأقاليم (الجنوب، أرتيبونيت، الوسط، نيبس، الجنوب الشرقي).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more