"in serving" - Translation from English to Arabic

    • في خدمة
        
    • في تقديم الخدمات
        
    • في تولي
        
    • وفي خدمة
        
    • في سياق خدمة
        
    We pay great respect to his dedication in serving his country, which was admired throughout the world. UN ونحن نحترم حق الاحترام إخلاصه في خدمة بلده، الذي نال الإعجاب في جميع أنحاء العالم.
    It is through comprehensive reform in these areas that the Agency as a whole will become more effective in serving Palestine refugees. UN وما من سبيل سوى إجراء إصلاح شامل في هذه المجالات لكي تصبح الوكالة ككل أكثر فعالية في خدمة اللاجئين الفلسطينيين.
    Our task in serving society is not only to record history accurately but also to make sure that the history of such transgressions is not erased. UN ولا تقتصر مهمتنا في خدمة المجتمع على تسجيل التاريخ بدقة فحسب، بل تشمل أيضا التأكد من أن تاريخ هذه التجاوزات لا يتعرض للمحو.
    That is why we keep fine-tuning our political institutions, so that they become more effective in serving the people. UN لذلك السبب نواصل تحسين مؤسساتنا السياسية، كي تصبح أكثر فعالية في خدمة الشعب.
    61. In recent years, efforts have been stepped up to address the failure of the formal financial system in serving the poor and disadvantaged, including women. UN 61 - وخلال السنوات الأخيرة، تم تكثيف الجهود الرامية إلى التصدي لفشل النظام المالي الرسمي في تقديم الخدمات للفقراء والمحرومين، بمن فيهم النساء.
    The Authority for Social Security has made a progress in serving working people. UN وقد حققت سلطة الضمان الاجتماعي تقدماً في خدمة العاملين.
    In conclusion, he thanked the men and women who worked for UNIDO for their dedication in serving the common cause. UN وفي ختام حديثه، توجّه بالشكر لكل العاملين في اليونيدو، رجالا ونساء، لتفانيهم في خدمة قضية مشتركة.
    Its principles provide for all Governments an ultimate standard, a measure of their legitimacy and of their effectiveness in serving the best interests of their citizens. UN إن مبادئه توفر لجميع الحكومات معيارا ساميــا ومقياسا لشرعيتها وفعاليتها في خدمة مصالح مواطنيها.
    Its principles continue to provide all Governments with a yardstick by which they may measure their effectiveness in serving the best interests of their peoples. UN وإن مبادئه لا تزال توفر لجميع الحكومات معيارا تقيس به فعاليتها في خدمة مصالح شعوبها على أفضل وجه.
    To conclude, I thank the Secretary-General, Mr. Kofi Annan, for his exemplary leadership in serving the cause of global security and prosperity. UN في ختام بياني، أشكر الأمين العام، السيد كوفي عنان، على قيادته النموذجية في خدمة قضية الأمن والازدهار العالميين.
    What the Assembly is invited to do today is simply to acknowledge and praise UNICEF's role in serving the children of the world and to encourage it to do even better in future. UN ولكن الجمعية العامة مدعوة اليوم، لا إلى مجرد الاعتراف بدور منظمة اﻷمم المتحدة للطفولة في خدمة أطفال العالم والثناء عليه، وإنما إلى تشجيعها حتى علــى تقديم ما هو أفضل في المستقبل.
    The touchstones for that review are affordability, the relevance of the actions envisaged, and effectiveness in serving the interests of Canadians. UN ومحك إعادة النظر هذه هو السبل المتاحة وأهمية العمل المتوخى والفعالية في خدمة مصالح الكنديين.
    Every effort was being made to mobilize, motivate and lead them to carry out their responsibilities in serving the interests of the Organization and its Member States. UN ويجري بذل كل الجهود لتعبئتهم وحفزهم وقيادتهم للقيام بمسؤولياتهم في خدمة مصالح المنظمة والدول اﻷعضاء فيها.
    Therefore, availability and distribution efficiency are critical factors in serving low-income consumers. UN ولذلك، يشكل التوافر وكفاءة التوزيع عاملين حاسمي الأهمية في خدمة المستهلِكين ذوي الدخل المنخفض.
    We are all of us united, both victors and vanquished, in serving a common purpose. Open Subtitles نحن جميعاً اتحدنا كلاَ من المنتصرين و المهزومين في خدمة هدف مشترك
    No, you expect everyone who flies around your airspace to bend over backwards in serving your agenda. Open Subtitles لا، تتوقع الجميع الذين الذباب في جميع أنحاء المجال الجوي الخاص لانحنى إلى الوراء في خدمة جدول أعمالكم.
    I have always found happiness in serving the good people of Point Place. Open Subtitles لقد وجدت السعادة دائما في خدمة الناس الطيبين في هذا المكان
    They consider it an expression of gratitude from the world community and the United Nations for Egypt's role in serving the causes of peace, development and progress. UN الذي يعتبر انعقاد المؤتمر على أرضه بادرة طيبة من المجتمع الدولي ومنظمته العالمية تعكس اعترافا مشكورا بالدور الذي تقوم به مصر في خدمة قضايا السلام والتنمية والتقدم.
    I would also like to thank Deputy Special Representative Martin Kobler, whom I have appointed as my Special Representative in Iraq, for his dedication and enthusiasm in serving the people of Afghanistan. UN كما أود أن أشكر نائب الممثل الخاص مارتن كوبلر، الذي عينته ممثلا خاصا لي في العراق، لما أبداه من تفان وحماس في خدمة شعب أفغانستان.
    The Secretary-General explained that the report would cover the further measures he intended to take for restructuring the Secretariat and improving its capacities and effectiveness in serving Member States, as well as his proposals, for consideration by Member States, in areas within their purview. UN وأوضح اﻷمين العام أن التقرير سيغطي التدابير اﻷخرى التي يعتزم اتخاذها ﻹعادة تشكيل اﻷمانة العامة وتحسين قدراتها وكفاءتها في تقديم الخدمات إلى الدول اﻷعضاء، فضلا عن مقترحاته المقدمة لتنظر فيها الدول اﻷعضاء والتي تتناول المجالات التي تدخل ضمن نطاق مسؤوليتها.
    The Rapporteur shall succeed in serving as Chair, at which time a new Rapporteur shall be nominated. UN ويخلفه المقرر في تولي الرئاسة، ويعيَّن حينذاك مقرر جديد.
    However, the role of women in development and in serving society was not restricted to paid employment, but included social and voluntary services. UN واستدركت قائلة إن دور المرأة في التنمية وفي خدمة المجتمع ليس قاصرا على العمل بأجر، بل يشمل الخدمات الاجتماعية والطوعية.
    in serving the Member States, the United Nations should be cautious of engaging with the private sector, drawing on the lessons learned from the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization. UN ورُئي أنه، في سياق خدمة الدول الأعضاء، ينبغي للأمم المتحدة أن تكون حذرة في التعامل مع القطاع الخاص، وذلك بالاستفادة من الدروس المستخلصة من تجربة اليونسكو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more