"in setting up" - Translation from English to Arabic

    • في إنشاء
        
    • في إقامة
        
    • في مجال إنشاء
        
    • عند إنشاء
        
    • في تأسيس
        
    • لدى إنشاء
        
    • في اقامة
        
    • على انشاء
        
    • في القيام بأنشطة تيسر
        
    • وفي عقد
        
    Norway noted with satisfaction the progress made in setting up UNIDO Desks, and looked forward to following that process further. UN وأضاف أن النرويج تلاحظ بارتياح التقدم المحرز في إنشاء مكاتب اليونيدو المصغّرة، وتتطلع إلى متابعة هذه العملية أكثر.
    The group also committed to support the Preparatory Commission for the Comprehensive Nuclear Test-Ban-Treaty Organization in setting up an effective monitoring and verification system and commended the work already accomplished UN وقد أعربت المجموعة عن التزامها بدعم معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في إنشاء نظام فعال للرصد والتحقق، وأشادت بما سبق أن أنجز من أعمال في هذا الصدد
    Mr. Rai was instrumental in setting up the India Infrastructure Finance Company and was also on the board of the company. UN وكان السيد راي فعالا في إنشاء شركة الهند لتمويل الهياكل الأساسية كما كان عضواً في مجلس إدارة الشركة.
    Reports have been prepared on experiences of other countries in setting up this type of office, as have reports by national agencies. UN وقد أعدت تقارير عن تجارب الدول الأخرى في إقامة هذا النوع من المكاتب، كما قامت وكالات وطنية بإعداد تقارير مماثلة.
    - Financially assist men and women in setting up recycling projects; UN تقديم مساعدة مالية للرجال والنساء في إقامة مشاريع لإعادة التدوير؛
    The delay in setting up a fully operational contract management function is not justifiable. UN ولا يوجد ما يبرر التأخر في إنشاء وظيفة لإدارة العقود تعمل بشكل كامل.
    Beginning in 2005, central and local government authorities have invested 21.7 billion yuan renminbi in setting up and strengthening rural health services and installations. UN وابتداء من عام 2005، استثمرت سلطات الحكومات المركزية والمحلية 21.7 بلايين يوان رينمينبي في إنشاء خدمات ومرافق الصحة في المناطق الريفية وتعزيزها.
    As a result, regulations for budget execution and the taxation framework were adopted, the treasury is functional and progress has been made in setting up a tax administration. UN ونتيجة لذلك اعتمدت أنظمة تتعلق بتنفيذ الميزانية وإطار الضرائب، وتؤدي الخزانة عملها وأحرز تقدم في إنشاء إدارة ضريبية.
    The sixth and final theme relates to the role of civil society in setting up the International Criminal Court. UN أما الموضوع السادس والأخير فيتعلق بدور المجتمع المدني في إنشاء المحكمة الجنائية الدولية.
    Because of the special characteristics of the energy market, the Government has played an active role in setting up an appropriate legal framework. UN ونظرا إلى السمات الخاصة التي تتميز بها سوق الطاقة، فقد قامت الحكومة بدور نشط في إنشاء إطار قانوني ملائم.
    Consulting companies could provide assistance in setting up the infrastructure, in training users, etc. UN وتستطيع شركات الخدمات الاستشارية توفير المساعدة في إنشاء البنية التحتية وتدريب المستخدمين وما إلى ذلك.
    Consulting companies could provide assistance in setting up the infrastructure, in training users, etc. UN وتستطيع شركات الخدمات الاستشارية توفير المساعدة في إنشاء البنية التحتية وتدريب المستخدمين، إلخ.
    As for the Civil Administration, the European Union noted that the Mission had succeeded in setting up an administration founded on the rule of law. UN أما بالنسبة للإدارة المدنية، فقد لاحظ الاتحاد الأوروبي أن البعثة نجحت في إنشاء إدارة تقوم على أساس سيادة القانون.
    Consulting companies could provide assistance in setting up the infrastructure, in training users, etc. UN وتستطيع شركات الخدمات الاستشارية توفير المساعدة في إنشاء البنية التحتية وتدريب المستخدمين، الخ.
    In addition, the European Union is also ready to assist in setting up new structures of regional cooperation. UN وباﻹضافة إلى ذلك، يعرب الاتحاد اﻷوروبي عن استعداده أيضا للمساعدة في إقامة هياكل جديدة للتعاون اﻹقليمي.
    Technical cooperation is envisaged for developing countries which may have difficulties in setting up and maintaining adequate reception facilities. UN وأُُعد تصور تعاون تقني للبلدان النامية، التي قد تواجه صعوبات في إقامة وصيانة مرافق مناسبة لاستلام النفايات.
    She asked what progress had been made in setting up focal points within the ministries and how many ministries were involved. UN وسألت عن التقدم المحرز في إقامة مراكز اتصال داخل الوزارات وعن عدد الوزارات المشتركة في ذلك.
    The Honduras Ministry of Labour works directly with groups of women with HIV/AIDS to support them in setting up micro-businesses. UN وتنشط وزارة العمل في هندوراس مباشرة مع جماعات النساء المصابات بالفيروس/الإيدز لدعمهن في إقامة أعمال تجارية بالغة الصغر.
    Advice and training in setting up national accreditation and certification infrastructure; UN ● إسداء المشورة وتوفير التدريب في مجال إنشاء مرافق وطنية للاعتماد وإصدار الشهادات؛
    It was agreed that further investigation was required of the parameters to be taken into account in setting up such a registry. UN واتُفق على ضرورة مواصلة تحري المعايير الواجب مراعاتها عند إنشاء هذا السجل.
    He was instrumental in setting up the Information Centre for Litigants in the Bombay High Court. UN واضطلع بدور فعال في تأسيس مركز إعلام للخصوم في المحكمة العليا ببومباي.
    A flexible, time-limited approach may be taken in setting up such an advisory group. UN ويمكن اتباع نهج مرن ومحدود المدة لدى إنشاء فريق استشاري من هذا القبيل.
    The representative welcomed the sharing by members of their experiences in setting up national machinery and emphasized the Government's firm will and commitment to the implementation of the provisions of the Convention with the help of all women and men. UN ورحبت الممثلة بتبادل اﻷعضاء خبرتهم في اقامة اﻵليات الوطنية، وأكدت عزم والتزام حكومتها اﻷكيدين بتنفيذ أحكام الاتفاقية بمساعدة من جميع مواطنيها نساء ورجالا.
    In three countries in Central America, UNIDO continues its WED programme through training programmes to assist women entrepreneurs in setting up clusters in the agro-food processing sector. UN وتواصل اليونيدو، في ثلاثة من بلدان أمريكا الوسطى، برنامجها الخاص بتطوير مساهمة المرأة في تنظيم المشاريع الخاصة عن طريق برامج التدريب لمساعدة النساء منظمات المشاريع على انشاء تجمعات من الأعمال في قطاع تجهيز الأغذية والمنتجات الزراعية.
    This programme envisages transferring S & T knowledge to rural population and thus to assist them in setting up productive self-employment and income enhancing activities. UN ويتوخى هذا البرنامج نقل المعارف المتعلقة بالعلم والتكنولوجيا إلى سكان الريف وبالتالي مساعدتهم في القيام بأنشطة تيسر العمالة المنتجة للحساب الخاص وأنشطة تعزيز الدخل.
    This should be taken into account in staffing the teams of statement takers and in setting up hearings. UN فينبغي مراعاة ذلك في تحديد ملاك الفرق المعنية بأخذ الإفادات وفي عقد جلسات الاستماع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more