"in settlement of" - Translation from English to Arabic

    • في تسوية
        
    • عند تسوية
        
    • تسويةً
        
    • كتسوية
        
    Accounting offices in the territory have over the years accumulated experience in settlement of tax cases with the authorities. UN وقد اكتسبت مكاتب المحاسبة في اﻷرض الفلسطينية على مر السنين تجربة في تسوية قضايا الضرائب لدى السلطات.
    The value of this mechanism is that persons of local repute and standing assist in settlement of disputes amicably and expeditiously without financial strain on the disputants and alleviating pressures on the caseload of the formal court system. UN وتكمن قيمة هذه الآلية في كون أشخاص ذوي سمعة ومكانة محلية يساعدون في تسوية المنازعات ودياً وبسرعة دون إجهاد مالي للمتنازعين مما يخفف الضغط عن حجم الأعمال المتراكمة في نظام المحاكم الرسمية.
    Considering the effort expended by staff members, executive officers and the Accounts Division in the travel process, as well as the complaints regarding delays in settlement of claims, significant benefit could be derived from improvement. UN وبالنظر إلى الجهد الذي يبذله الموظفون والمكاتب التنفيذية وشعبة الحسابات في عملية السفر، فضلا عن الشكاوى إزاء التأخيرات في تسوية المطالبات، ستكون هناك فائدة جمة من وراء التحسين.
    The Section would be responsible for establishing and maintaining financial controls, maintaining and administering Mission accounts, disbursement of funds in settlement of vendors' , suppliers' and staff travel claims, administration of the national staff payroll and mission subsistence allowance payments and administration of the Mission's bank accounts. UN وسيكون القسم مسؤولا عن إنشاء واستمرار الضوابط المالية، وحفظ حسابات البعثة وإدارتها، وصرف الأموال عند تسوية مطالبات البائعين والموردين ومطالبات سفر الموظفين، وإدارة كشوف مرتبات الموظفين الوطنيين ومدفوعات بدل الإقامة للبعثة وإدارة الحسابات المصرفيه للبعثة.
    The Committee recommends that the State party amend its legislation to give borrowers the possibility of surrendering their homes in settlement of their mortgage rather than leaving this option solely to the banks' discretion. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تجري إصلاحاً تشريعياً يجيز للمقترضين التخلي عن منازلهم تسويةً للقرض العقاري، بحيث لا يتوقف هذا الخيار فقط على السلطة التقديرية للمصارف.
    In March 1993, Mivan received the amount of GBP 30,000 from Rotary in settlement of the outstanding commissions. UN 381- وفي آذار/مارس 1993، تلقت " ميفان " مبلغ 000 30 جنيه استرليني من روتاري كتسوية للعمولات المعلقة.
    24. In connection with the amount of $35.4 million of offsets with IFOR, the Advisory Committee inquired about procedures followed in settlement of accounts for equipment, rations and services provided to the force. UN ٢٤ - وفيما يتصل بالمبالغ التعويضية في قوة التنفيذ وقدرها ٣٥,٤ مليون دولار، استعلمت اللجنة الاستشارية عن اﻹجراءات المتبعة في تسوية الحسابات المتعلقة بالمعدات، وحصص اﻹعاشة، والخدمات التي تقدم للقوة.
    The Advisory Committee recalls, in this connection, that it recommended against the procedure followed by the Secretariat in settlement of accounts for equipment, rations and services provided to the Implementation Force (IFOR). UN وتذكﱢر اللجنة الاستشارية في هذا الصدد بأنها أوصت بالتوقف عن اﻹجراء الذي تتبعه اﻷمانة العامة في تسوية حسابات المعدات وحصص اﻹعاشة والخدمات المقدمة من قوة التنفيذ.
    30. There were persistent delays in settlement of travel claims. UN ٣٠ - وكانت هناك تأخيرات مستمرة في تسوية مطالبات السفر.
    30. There were persistent delays in settlement of travel claims. UN ٣٠ - وكانت هناك تأخيرات مستمرة في تسوية مطالبات السفر.
    Briefing on " Recent developmens in settlement of conflicts in Georgia " (organized by the Permanent Mission of Georgia) UN إحاطة عن " التطورات الأخيرة في تسوية الصراعات في جورجيا " (تنظمها البعثة الدائمة لجورجيا)
    Briefing on " Recent developments in settlement of conflicts in Georgia " (organized by the Permanent Mission of Georgia) UN إحاطة عن " التطورات الأخيرة في تسوية الصراعات في جورجيا " (تنظمها البعثة الدائمة لجورجيا)
    These are additional costs incurred post-liberation to submit its claim to the NHA, interest arising from the delay in settlement of the NHA dispute and the amount estimated to be uncollectible from the NHA. UN وتشمل تلك الخسائر التكاليف الإضافية المتكبدة بعد التحرير من أجل تقديم مطالبتها إلى هيئة الإسكان الوطنية، والفوائد المصرفية الناشئة عن التأخر في تسوية الخلاف مع هيئة الإسكان الوطنية، والمبلغ غير المحصل من هيئة الإسكان الوطنية كما تم تقديره.
    116. In its report for 1994 the Board had pointed out certain deficiencies in the management of travel claims and delays in settlement of claims. UN ١١٦ - أشار المجلس في تقريره لعام ١٩٩٤ إلى بعض أوجه القصور التي تعتري تجهيز مطالبات السفر وإلى تأخيرات في تسوية المطالبات.
    116. In its report for the year ended 1994, the Board had pointed out certain deficiencies in the management of travel claims and delays in settlement of claims. UN ٦١١ - أشار المجلس في تقريره لعام ١٩٩٤ إلى بعض أوجه القصور التي تعتري تجهيز مطالبات السفر وإلى تأخيرات في تسوية المطالبات.
    46. The formal criminal justice system is further supported by the informal criminal justice system which involves the communities in settlement of minor disputes through the use of restorative justice process and community service. UN 46- ويحظى نظام العدالة الجنائية الرسمي بدعم أيضاً من نظام العدالة الجنائية غير الرسمي الذي يشمل المجتمعات المحلية في تسوية المنازعات الصغيرة عبر استخدام عملية العدالة الإصلاحية والخدمة المجتمعية.
    A third factor of equal importance — and one that I wish to address here — is the fact that no State can oblige another State without its consent, in settlement of a dispute between them, to submit to a judicial body that can make a decision binding on both parties. UN وهناك عامل ثالث ذو أهمية مماثلة - وهو العامل الذي أود أن أتناوله هنا - ومفاده حقيقة أنه، ما من دولة يمكنها أن تلزم دولة أخرى دون موافقتها، في تسوية نزاع بينهما، بالتقدم الى هيئة قضائية تستطيع أن تتخذ قرارا ملزما للطرفين.
    It was noted that there had been significant progress in settlement of the conflict in Sierra Leone and improvement of the relationship between States members of the Mano River Union since the adoption of resolution 1343 (2001). UN ولوحظ أنه قد تحقق تقدم ملموس في تسوية النزاع الدائر في سيراليون، وأنه قد حدث تحسن في العلاقة بين الدول الأعضاء في اتحاد نهر مانو منذ اتخاذ القرار 1343 (2001).
    64. The Finance Section would be headed by a Chief Finance Officer (P-4) and would be responsible for establishing and maintaining financial controls, maintaining and administering mission accounts, disbursement of funds in settlement of vendors' /suppliers' invoices and staff travel claims, administration of the national staff payroll and subsistence allowance payments and administration of the mission's bank accounts. UN 64 - وسيتولى كبير موظفي الشؤون المالية (برتبة ف-4) رئاسة قسم الشؤون المالية، وسيكون مسؤولا عن وضع الضوابط المالية واستمرار العمل بها، وحفظ حسابات البعثة وإدارتها، وصرف الأموال عند تسوية مطالبات البائعين والموردين ومطالبات سفر الموظفين، وإدارة كشوف مرتبات الموظفين الوطنيين ومدفوعات بدل الإقامة وإدارة الحسابات المصرفية للبعثة.
    62. The Finance Section is headed by a Chief Finance Officer (P-4) and is responsible for establishing and maintaining financial controls, maintaining and administering mission accounts, disbursement of funds in settlement of vendors' and suppliers' invoices and staff travel claims, administration of the national staff payroll and subsistence allowance payments and administration of the mission's bank accounts. UN 62 - ويتولى كبير موظفي الشؤون المالية (برتبة ف-4) رئاسة قسم الشؤون المالية، وهو مسؤول عن وضع الضوابط المالية وكفالة العمل بها على نحو متصل، وحفظ حسابات البعثة وإدارتها، وصرف الأموال عند تسوية مطالبات البائعين والموردين ومطالبات سفر الموظفين، وإدارة كشوف مرتبات الموظفين الوطنيين ومدفوعات بدل الإقامة وإدارة الحسابات المصرفية للبعثة.
    Iraq further states that the evidence provided by TPL indicates that it transferred the items to SCOP in settlement of its accounts from these projects and therefore TPL cannot now make a claim for their loss. UN كما يدّعي العراق أن الأدلّة التي قدمتها لافوري تبيّن أنها نقلت هذه البنود إلى " سكوب " تسويةً لحساباتها في هذه المشاريع، وبالتالي لا يمكنها الآن أن تطالب بالتعويض عمّا لحق بها من تلف.
    Since the Second World War, the United States has negotiated 10 lump sum agreements in settlement of claims arising from the widespread nationalization of United States-owned property in other countries (see, for example, Lilich and Weston, International Claims: Their Settlement By Lump Sum Agreements, 1975). UN فقد توصلت الولايات المتحدة بعد الحرب العالمية الثانية الى عشرة اتفاقات بشأن مبالغ اجمالية كتسوية للمطالبات التي ظهرت نتيجة التأميمات الواسعة لممتلكات الولايات المتحدة في تلك البلدان )انظر، على سبيل المثال، Lilich and Weston, International Claims; Their Settlement By Lump Sum Agreements, 1975).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more