Under these circumstances, when ecological systems are pressed beyond their resiliency and capacity for recovery, they are destroyed in several ways. | UN | وفي ظل هذه الظروف، عندما تُضغط النظم الايكولوجية بما يتجاوز مرونتها وقدرتها على استعادة حيويتها، فإنها تُدمﱠر بعدة طرق. |
The rights of victims could nevertheless be better safeguarded in several ways. | UN | غير أن بالإمكان صون حقوق الضحايا على نحو أفضل بعدة طرق. |
The Government has supported civil society participation in global decision-making in several ways. | UN | وتدعم الحكومة مشاركة المجتمع المدني في عمليات صنع القرار على المستوى العالمي بطرق عديدة. |
However, the situation on the ground is changing in several ways. | UN | ومع ذلك، إن الحالة على الأرض تتغير بطرق عدة. |
Consequently, they get easily killed or severely injured and more importantly they are left traumatized in several ways. | UN | وبالتالي، فإنهم يتعرضون بسهولة للقتل أو للجروح الخطرة واﻷهم من ذلك أنهم يصدمون بطرق شتى. |
This was not easy to achieve, but major efforts should be made in several ways. | UN | وليس من السهل تحقيق ذلك ولكن ينبغي بذل جهود كبيرة بطرق متعددة. |
He contends that the State party in several ways has misrepresented the facts. | UN | ويزعم أن الدولة الطرف قد عرضت الوقائع على غير حقيقتها بعدة طرق. |
in several ways, Sierra Leone has tested the capacity of the United Nations to adapt and to deal with some of the challenges of the new century. | UN | لقد اختبرت سيراليون بعدة طرق قدرة الأمم المتحدة على التكيف والتعامل مع بعض تحديات القرن الجديد. |
6. Donor Governments can make pledges to the Fund in several ways: | UN | 6- يمكن للحكومات المانحة أن تعلن عن تبرعاتها للصندوق بعدة طرق: |
Their rights could nevertheless be better safeguarded in several ways. | UN | غير أن بالإمكان صون حقوقهم على نحو أفضل بعدة طرق. |
ILO had nevertheless responded to the challenges with respect to employment in several ways. | UN | ومع ذلك فقد تجاوبت منظمة العمل الدولية مع التحديات المتعلقة بالعمالة وذلك بعدة طرق. |
According to the Prime Minister, the acquisition will help Bermuda in several ways. | UN | ويقول رئيس الوزراء إن الصفقة ستساعد برمودا بطرق عديدة. |
(a) Both Governments and United Nations organizations are frequently manifesting their will to support and pursue a programme approach in several ways. | UN | )أ( أن كلا من الحكومات ومنظمات اﻷمم المتحدة كثيرا ما تبدي بطرق عديدة رغبتها في دعم النهج البرنامجي واﻷخــذ بــه. |
12. The existence of settlements restricts the freedom of movement of Palestinians resident in the West Bank in several ways. | UN | 12 - ويقيد وجود المستوطنات حرية تنقل الفلسطينيين المقيمين في الضفة الغربية بطرق عديدة. |
These types of acts contribute to the efficiency and effectiveness of a regime of secured lending in several ways. | UN | وتسهم هذه الأنواع من الإجراءات في كفاءة وفعالية نظام الإقراض المضمون بطرق عدة. |
The situation of Gabonese women had improved in several ways. | UN | وقالت إن حالة المرأة الغابونية تحسنت بطرق عدة. |
There can be no doubt that the NPT is being challenged in several ways. | UN | مما لا شك فيه أن معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية تواجه التحديات بطرق شتى. |
31. The Office for Equal Opportunities contributes to education for gender equality in several ways. | UN | 31 - ويسهم مكتب تكافؤ الفرص في التعليم من أجل المساواة بين الجنسين بطرق متعددة. |
Corporate governance is affected by globalization in several ways. | UN | وإدارة الشركات تتأثر بالعولمة من نواح عديدة. |
This goal could be promoted in several ways, for example, by making full use of the confidence-building measures that exist within the framework of European Union-Mediterranean cooperation (the Barcelona Process/Union for the Mediterranean) and by establishing mechanisms for transparent and reliable verification in order to destroy weapons of mass destruction in the region. | UN | ويمكن السعي إلى تحقيق هذا الهدف عن طريق عدة سبل منها مثلا الاستفادة التامة من تدابير بناء الثقة القائمة في إطار تعاون الاتحاد الأوروبي - المتوسطي (عملية برشلونة/الاتحاد من أجل البحر الأبيض المتوسط) وعن طريق إنشاء آليات للتحقق الشفاف والموثوق بغية تدمير أسلحة الدمار الشامل في المنطقة. |
27. Sri Lanka provides for the implementation of human rights obligations in several ways. | UN | 27- وتعمل سري لانكا على تنفيذ التزامات حقوق الإنسان بعدة سبل. |
On the child rights and business principles initiative, he said that UNICEF would follow up in several ways, including through development of key performance indicators and embedding the principles into existing frameworks. | UN | وقال في ما يتعلق بمبادرة حقوق الطفل ومبادئ تسيير الأعمال، إن منظمة اليونيسيف سوف تقوم بالمتابعة بعدة أساليب منها وضع مؤشرات الأداء الرئيسية وترسيخ هذه المبادئ في الأطر القائمة. |
It will do this in several ways. | UN | ويتم ذلك بطرائق عديدة. |
6. Although the security of both personnel and property had been greatly enhanced with the arrival in the Mission of ballistic-protective vehicles and the full deployment of lightly armed security officers and local watchmen as well as a second helicopter, this insecure environment affected the implementation of the budget in several ways. | UN | 6 - ورغم أن أمن الأفراد والممتلكات قد تعزز كثيرا بوصول مركبات واقية من المقذوفات إلى البعثة ونشر جميع ضباط الأمن والحراس المحليين المزودين بأسلحة خفيفة ونشر طائرة عمودية ثانية، فإن هذا الوسط غير الآمن قد أثر على تنفيذ الميزانية من عدة جوانب. |
We will keep working to enhance the effectiveness and legitimacy of the Council in several ways. | UN | وسنواصل العمل من أجل تعزيز فعالية المجلس وشرعيته بعدة وسائل. |
Special legislation for persons with disabilities may be established in several ways: | UN | وهناك عدة طرائق لسن تشريعات خاصة بالمعوقين: |
27. All speakers concurred with the view that corruption inflicted grievous harm on States in several ways. | UN | 27- رأى جميع المتكلمين أنّ الفساد يلحق ضررا جسيما بالدول بعدة طرائق. |