"in shelters" - Translation from English to Arabic

    • في ملاجئ
        
    • في الملاجئ
        
    • في مراكز الإيواء
        
    • في المآوى
        
    • في المآوي
        
    • في دور الإيواء
        
    • في أماكن الإيواء
        
    • في ملتجآت
        
    • في دور إيواء
        
    • في مآوى
        
    • في مآوي
        
    • في المأوى
        
    • في أماكن إيواء
        
    • في أماكن لﻹيواء
        
    • إلى الملاجئ
        
    Noting with concern that a number of the inhabitants of the Territory continue to live in shelters because of volcanic activity, UN وإذ تلاحظ بقلق أن عددا كبيرا من سكان الإقليم ما زال يعيش في ملاجئ بسبب النشاط البركاني،
    Noting with concern that a number of the inhabitants of the Territory continue to live in shelters because of volcanic activity, UN وإذ تلاحظ مع القلق أن عددا كبيرا من سكان الإقليم ما زال يعيش في ملاجئ بسبب النشاط البركاني،
    The number of such orders issued each year seemed low compared to the number of women and children in shelters. UN ويبدو أن عدد هذه الأوامر التي تصدر كل عام منخفض إذا قورن بعدد النساء والأطفال الموجودين في الملاجئ.
    Noting with concern that a number of the inhabitants of the Territory continue to live in shelters because of volcanic activity, UN وإذ تلاحظ مع القلق أن عددا كبيرا من سكان الإقليم لا يزال يعيش في الملاجئ بسبب النشاط البركاني،
    Providing for the basic needs of Indonesian citizens, including migrant workers during their time in shelters. UN 4- توفير الاحتياجات الأساسية للمواطنين الإندونيسيين، بمن فيهم العمال المهاجرون، أثناء وجودهم في مراكز الإيواء.
    The victims of trafficking in shelters are given opportunity to speak on the phone and take advantage of translation services. UN ويُسمح لضحايا الاتجار المقيمين في المآوى باستعمال الهاتف وبالحصول على خدمات الترجمة.
    Nutritional counselling was also provided in shelters and at the community level to promote breastfeeding and complementary feeding. UN وجرى أيضا تقديم المشورة التغذوية في المآوي وعلى صعيد المجتمعات المحلية للترويج للرضاعة الطبيعية والتغذية التكميلية.
    Interpersonal counselling had been introduced in health centres and would also be provided in shelters. UN وقد أُدخلت الاستشارات الخاصة في المراكز الصحية وسوف تقدّم أيضاً في دور الإيواء.
    Noting with concern that a number of the inhabitants of the Territory continue to live in shelters because of volcanic activity, UN وإذ تلاحظ مع القلق أن عددا كبيرا من سكان الإقليم ما زال يعيش في ملاجئ بسبب النشاط البركاني،
    Noting with deep concern that a substantial number of the inhabitants of the Territory continue to live in shelters because of volcanic activity, UN وإذ تلاحظ بقلق شديد أن عددا كبيرا من سكان اﻹقليم ما زال يعيش في ملاجئ بسبب النشاط البركاني،
    Noting with deep concern that a substantial number of the inhabitants of the Territory continue to live in shelters because of volcanic activity, UN وإذ تلاحظ بقلق شديد أن عددا كبيرا من سكان اﻹقليم ما زال يعيش في ملاجئ بسبب النشاط البركاني،
    However, the number of homeless is not limited to those registered in shelters. UN غير أن عدد من لا مأوى لهم لا يقتصر على المسجلين في ملاجئ.
    Noting with concern that a number of the inhabitants of the Territory continue to live in shelters because of volcanic activity, UN وإذ تلاحظ مع القلق أن عددا كبيرا من سكان الإقليم لا يزال يعيش في الملاجئ بسبب النشاط البركاني،
    In Kiryat Shmona, for instance, 5,000-10,000 residents who remained in the city lived in shelters. UN ففي كريات شمونا، أقام في الملاجئ ما بين 000 5 و000 10 من السكان الذين بقوا في المدينة.
    The civilian population spends much of the time in shelters. UN ويقضي السكان المدنيون معظم أوقاتهم في الملاجئ.
    Generally, non-custodial means of protection, for example in shelters managed by independent bodies, non-governmental organizations or other community services, shall be used to protect women who need such protection. UN بوجه عام تُستخدم وسائل الحماية غير الاحتجازية، على سبيل المثال، في مراكز الإيواء التي تديرها هيئات مستقلة أو منظمات غير حكومية أو مؤسسات أخرى تُعنى بالخدمات المجتمعية، لحماية النساء اللواتي يحتجن إلى هذه الحماية.
    The private spaces in shelters must be designed with a view to guarantee the effective privacy and mobility of disabled people. UN ويجب تصميم الأماكن الخاصة في المآوى على نحو يكفل الخصوصية والحركة الفعليين للأشخاص ذوي الإعاقة.
    If a person is supposed to be a victim of trafficking, according to the Article 13 of the Law, measures are taken for placing the person in shelters for victims of trafficking. UN وتنص المادة 13 من القانون على إيواء المشتبه في كونهم ضحايا الاتجار في المآوي المعدة لهم.
    From 2008 to 2012, about 60 adult victims had received assistance, including 19 who had been housed in shelters. UN وفي الفترة من عام 2008 إلى عام 2012، تلقى نحو 60 شخصاً من الضحايا البالغين المساعدة، وأُودع 19 شخصاً منهم في دور الإيواء.
    The proportion of comprehensive care in shelters provided by the Government and by the NGOs would be interesting to know. UN ومن المفيد معرفة نسبة الرعاية الشاملة التي تقدمها في أماكن الإيواء الحكومة والمنظمات غير الحكومية.
    Noting with deep concern that a substantial number of the inhabitants of the Territory continue to live in shelters because of volcanic activity, UN وإذ تلاحظ مع القلق الشديد أن عددا كبيرا من سكان اﻹقليم ما زال يعيش في ملتجآت بسبب النشاط البركاني،
    In the meantime, they should be housed in shelters, whenever required. UN وينبغي في هذه الأثناء إيوائهن في دور إيواء عند الاقتضاء.
    Animals are kept in shelters close to the houses, with concomitant accumulation of manure and enhanced fertility in the site. UN ويحتفظ بالحيوانات في مآوى بالقرب من المنازل، ما يحدث تراكماً للسماد وزيادة في خصوبة الموقع.
    When none of those alternatives is possible, migrants are left on the streets and need to be accommodated in shelters for homeless people. UN وحينما لا يكون أي من هذه البدائل ممكنا، يترك المهاجرون في الشوارع ويحتاجون إلى إيوائهم في مآوي المشردين.
    Almost 30 per cent of women living in shelters for reasons of abuse reported that they were also protecting their children from abuse: 28 per cent from psychological abuse, 14 per cent from physical assault, 13 per cent from threats, 9 per cent from neglect and 4 per cent from sexual assault. UN وذكرت حوالي 30 في المائة من النساء اللائي يعشن في المأوى بسبب الإساءة أنهن يوفرن الحماية لأبنائهن من الإساءة: 28 في المائة من الإساءة النفسانية، و14 في المائة من الاعتداء البدني، و13 في المائة من التهديدات، و9 في المائة من الإهمال، و4 في المائة من الاعتداء الجنسي.
    53. Ms. Rasekh asked the delegation to provide information about the number of spaces available in shelters for victims of violence. UN 53 - السيدة راسخ: طلبت إلى الوفد أن يقدم معلومات حول عدد الأماكن المتاحة في أماكن إيواء ضحايا العنف.
    As of late April, 512 people were still in shelters. UN وحتى أواخر نيسان/أبريل، ما زال هناك ٥١٢ شخصا يقيمون في أماكن لﻹيواء.
    In many indigenous communities in the Arctic region, the rate of women who experience violence and take refuge in shelters is higher than the national average. UN وفي الكثير من مجتمعات الشعوب الأصلية في منطقة القطب الشمالي، يتجاوز معدل النساء اللواتي يتعرضن للعنف ويلجأن إلى الملاجئ المتوسط الوطني().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more