"in signing the" - Translation from English to Arabic

    • في التوقيع على
        
    • عند التوقيع على
        
    • وبالتوقيع على
        
    • في توقيع
        
    • وعند التوقيع على
        
    • لدى التوقيع على
        
    • بتوقيعهما على إضافة
        
    Although a delay in signing the agreement had held up implementation of the plan, it was now proceeding satisfactorily. UN وبالرغم من أن التأخر في التوقيع على الاتفاق قد أدّى إلى حدوث تأخير في تنفيذ الخطة، فهي تسير الآن على ما يرام.
    When South Africa joined the community of nations in signing the Copenhagen Declaration in 1995, it was another critical point in our history as a young democracy. UN وعندما انضمت جنوب أفريقيا إلى مجتمع الأمم في التوقيع على إعلان كوبنهاغن في عام 1995، كانت تلك نقطة حاسمة أخرى في تاريخنا كديمقراطية فتية.
    We look forward to joining others in signing the Convention when it is open for signature in the afternoon of Thursday, 15 December. UN إننا نتطلع إلى مشاركة اﻵخرين في التوقيع على الاتفاقية عندما يفتح باب التوقيع عليها عصر يوم الخميس الموافق ١٥ كانون اﻷول/ديسمبر.
    Since the Committee's consideration of the initial report, with regard to the application of article 7 of the Convention. The Government asserted that the two reservations it had made in signing the Convention were necessitated by the sharia. UN ومنذ نظر اللجنة في التقرير الأوّلي، فيما يتعلق بالمادة 7، زعمت الحكومة أن التحفظين اللذين قدمتهما عند التوقيع على الاتفاقية قد فرضتهما أحكام الشريعة.
    in signing the Non-Proliferation Treaty, all States assume a responsibility to create the kind of security environment in which we can achieve a world free from nuclear weapons. UN وبالتوقيع على معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، تضطلع جميع الدول بالمسؤولية عن إيجاد بيئة أمنية يمكننا أن نصل فيها إلى عالم خال من الأسلحة النووية.
    However, given the delay in signing the contract, there was insufficient time to conduct the selection process to meet that schedule. UN لكن التأخر في توقيع العقد لم يترك متسعا كافيا من الوقت لإجراء عملية اختيار للمرشحين ضمن حدود الجدول الزمني.
    in signing the General Armistice Agreement, Israel thus undertook, as did Jordan, to guarantee freedom of access to the Holy Places. UN وهكذا، تعهدت إسرائيل هي والأردن لدى التوقيع على اتفاق الهدنة العامة بكفالة حرية الوصول إلى الأماكن المقدسة.
    He hoped that many non-member States of the Council would be interested in signing the Convention as well. UN وأعرب في نهاية حديثه عن أمله في أن تكون لدى العديد من الدول غير الأعضاء في المجلس الرغبة في التوقيع على الاتفاقية أيضاً.
    Thailand thus joined with nine other South-East Asian nations in signing the South-East Asia Nuclear-Weapon-Free Zone Treaty, which has already come into force. UN شرقي آسيا في التوقيع على معاهـــدة إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في جنوب شرقي آسيا، وتلك المعاهدة دخلت بالفعل حيﱢز النفاذ.
    We strongly urge the major military Powers that have decided to stay out of the Convention to rethink their position and join the rest of the international community in signing the Convention so as to ensure its universality. UN ونحث بقوة الدول العسكرية الكبرى التي قررت أن تبقى خارج الاتفاقية على إعادة النظر في موقفها والانضمام إلى بقية المجتمع الدولي في التوقيع على الاتفاقية ضمانا لاكتسابها طابعا عالميا.
    We congratulate the five nuclear Powers on their major role in achieving this milestone, and we call on all Members to join us in signing the Treaty, as I did here yesterday on behalf of my country. UN ونحن نهنئ الدول النووية الخمس لدورها الرئيسي في تحقيق هذا اﻹنجاز العظيم وندعو جميع اﻷعضاء إلى الانضمام إلينا في التوقيع على المعاهدة كما وقعتها أمس باسم بلدي.
    Therefore, the United States had been proud to join the 141 other United Nations Member States in signing the Convention. UN ولذلك، كانت الولايات المتحدة فخورة بانضمامها إلى الدول الـ 141 الأعضاء الأخرى في الأمم المتحدة في التوقيع على الاتفاقية.
    Syria had been among the pioneers in the Middle East in signing the Treaty, as it saw nuclear weapons as a destabilizing influence in the region and the world. UN وقال إن سوريا كان من بين الأوائل في الشرق الأوسط في التوقيع على المعاهدة، ذلك أنها ترى في الأسلحة النووية أثرا مزعزعا للاستقرار في المنطقة وفي العالم.
    When governments place their trust in international instruments, they must be secure in the knowledge that participating parties are living up to the commitments they have undertaken in signing the agreement. UN وعندما تضع الحكومات ثقتها في الصكوك الدولية، فإنها يجب أن تطمئن إلى أن الأطراف المشاركة تراعي التعهدات التي قطعتها على نفسها عند التوقيع على الاتفاق.
    65. Mexico noted that in signing the Convention on Extradition and in acceding to the Convention for the Suppression of Unlawful Acts against the Safety of Maritime Navigation, it had made reservations, but that those reservations did not affect the provisions setting out the obligation to extradite or prosecute in the multilateral treaties to which it was a party. UN 65 - وأشارت المكسيك إلى أن حكومتها قد أبدت تحفظات عند التوقيع على اتفاقية التسليم وعند الانضمام إلى اتفاقية قمع الأعمال غير المشروعة الموجهة ضد سلامة الملاحة البحرية، إلا أن تلك التحفظات لا تؤثر على ما في المعاهدات المتعددة الأطراف التي هي طرف فيها من أحكام تنص على الالتزام بالتسليم أو المحاكمة.
    30. Argentina fully honoured the obligations it had undertaken in signing the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination. UN ٣٠ - وأضاف قائلا إن اﻷرجنتين تفي تماما بالالتزامات التي تعهدت بها عند التوقيع على الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري.
    in signing the peace agreement, the two parties agreed that the war between them had come to an end and that they would spare no effort to promote national unity and reconciliation. UN وبالتوقيع على اتفاق السلم، اتفق الطرفان على أن الحرب الدائرة بينهما قد انتهت، وعلى أنهما لن يدخرا أي جهد لتعزيز الوحدة الوطنية والمصالحة الوطنية.
    in signing the Convention and in our Parliament, ratifying it, as provided for by the national Constitution, Uruguay joined the States that desired and sought the entry into force of the Convention. UN وبالتوقيع على الاتفاقية وبمصادقة برلماننا عليها، كما ينص على ذلك دستورنا الوطني، انضمت أوروغواي إلى الدول التي رغبت في دخول الاتفاقية في حيز النفاذ وسعت إليه.
    However, given the delay in signing the contract, there was insufficient time to conduct the selection process to meet that schedule. UN غير أنّ التأخر في توقيع العقد لم يسمح بتوفير الوقت الكافي لإجراء عملية الاختيار مع التقيد بالتاريخ المذكور.
    One of the main reasons for the delay in signing the airfield services contract was that the Administration did not initiate a draft contract until after the contract was awarded. UN وأحد الأسباب الرئيسية للتأخير في توقيع عقد خدمات المطار هو أن الإدارة لم تضع مشروعا للعقد إلا بعد منح العقد.
    in signing the Mexico Agreements, the Parties created the mechanism which is now completing its work. UN وقد أنشأ الطرفان لدى التوقيع على اتفاقات المكسيك اﻵلية التي تنجز اﻵن أعمالها.
    Welcoming the historic step taken by the Government of Angola and Uniao Nacional para a Independencia Total de Angola (UNITA), on 4 April 2002, in signing the Memorandum of Understanding Addendum to the Lusaka Protocol for the Cessation of Hostilities and the Resolution of the Outstanding Military Issues under the Lusaka Protocol (S/1994/1441, annex), UN وإذ يرحب بالخطوة التاريخية التي اتخذتها حكومة أنغولا والاتحاد الوطني للاستقلال التام لأنغولا (يونيتا) في 4 نيسان/أبريل 2002 بتوقيعهما على إضافة مذكرة التفاهم لبروتوكول لوساكا لوقف الأعمال القتالية وإيجاد حل للمسائل العسكرية المعلّقة بموجب بروتوكول لوساكا (S/1994/1441، المرفق)،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more