"in situations of armed conflicts" - Translation from English to Arabic

    • في حالات النزاعات المسلحة
        
    • في حالات الصراعات المسلحة
        
    • في حالات الصراع المسلح
        
    • في حالات النزاع المسلح
        
    • في حالات المنازعات المسلحة
        
    The Court has not hesitated to apply the requirement to investigations in situations of armed conflicts. UN ولم تتردد المحكمة في تطبيق شرط التحقيقات في حالات النزاعات المسلحة.
    This was done in accordance with resolution 1698 (2006), which extended the Committee's tasks to include the designation (for the application of the measures first imposed by paragraphs 13 to 16 of resolution 1596 (2005)) of political and military leaders recruiting or using children in armed conflict, as well as individuals committing serious violations of international law involving the targeting of children in situations of armed conflicts. UN وقد تم ذلك وفقا للقرار 1698 (2006) الذي وسع مهام اللجنة لتشمل (لغرض تطبيق التدابير التي فرضت أول ما فرضت بموجب الفقرات من 13 إلى 16 من القرار 1596 (2005)) تعيين قادة سياسيين وعسكريين يجندون أو يستغلون الأطفال في النزاع المسلح، فضلا عن أفراد يرتكبون انتهاكات جسيمة للقانون الدولي تشمل استهداف الأطفال في حالات النزاعات المسلحة.
    In this respect the United Nations should continue to cooperate with Member States and non-State actors in providing better coordination of assistance and protection for civilian populations in situations of armed conflicts. UN وفي هذا الصدد، ينبغي للأمم المتحدة أن تواصل التعاون مع الدول الأعضاء والأطراف من غير الأعضاء في توفير التنسيق الأفضل للمساعدة والحماية للسكان المدنيين في حالات الصراعات المسلحة.
    " The Security Council considers that a comprehensive and coordinated approach by Member States and international organizations and agencies is required in order to address the problem of the protection of civilians in situations of armed conflicts. UN " ويرى مجلس اﻷمن أنه من اللازم أن تأخذ الدول اﻷعضاء والمنظمات والوكالات الدولية بنهج شامل منسق بهدف معالجة مشكلة حماية المدنيين في حالات الصراع المسلح.
    19. On a different matter, the Chairman of the AU has appointed a Special Envoy on the question of protecting civilian populations in situations of armed conflicts with the mandate to formulate and conclude on behalf of the AU a draft agreement on the protection of civilian populations in situations of armed conflicts. UN 19 - وعلى صعيد آخر عين رئيس الاتحاد الأفريقي مبعوثا خاصا معنيا بمسألة حماية السكان المدنيين في حالات النزاع المسلح، عُهد إليه بصياغة وإبرام مشروع اتفاق باسم الاتحاد الأفريقي بشأن حماية المدنيين في حالات النزاع المسلح.
    The main issues discussed included the relevance and adequacy of existing standards applicable in the framework of children in armed conflicts; the measures to ensure effective protection to children in situations of armed conflicts and the promotion of physical and psychological recovery and social reintegration. UN وشملت القضايا الرئيسية أهمية وكفاية المعايير القائمة الواجبة التطبيق في اطار اﻷطفال في المنازعات المسلحة؛ والتدابير الرامية إلى ضمان الحماية الفعالة لﻷطفال في حالات المنازعات المسلحة وتعزيز الشفاء البدني والنفسي، وإعادة الاندماج في المجتمع.
    13. Moreover, UN Security Resolution 1325 (SCR 1325) urges member states to remain actively involved in recognizing the urgent need to mainstream a gender perspective into peacekeeping operations and more specifically, to provide effective institutional arrangements to guarantee the protection of women and girls in situations of armed conflicts. UN 13 - وعلاوة على ذلك، يحث القرار 1325 الصادر عن مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة الدول الأعضاء على مواصلة مشاركتها الفعلية في التسليم بالحاجة الملحة إلى تعميم المنظور الجنساني في عمليات حفظ السلام، وبالتحديد على توفير ترتيبات مؤسسية فعالة لضمان حماية النساء والفتيات في حالات الصراعات المسلحة.
    DFAIT and SWC organized a two-day planning meeting in Ottawa in February 2002, to discuss a Canadian initiative related to the development of Guidelines on the Protection of Women in situations of armed conflicts. UN وقامت وزارة الخارجية والتجارة الدولية ومنظمة وضع المرأة الكندية بتنظيم اجتماع تخطيطي على مدى يومين في أوتاوا في شباط/فبراير 2002 لمناقشة مبادرة كندية تتعلق بوضع مبادئ توجيهية بشأن حماية المرأة في حالات الصراع المسلح.
    -- Argentina] (in particular, in situations of armed conflicts and natural disasters, in accordance with international law, human rights, refugee and international humanitarian law -- Jordan) UN - الأرجنتين] (وخاصة، في حالات الصراع المسلح والكوارث الطبيعية، وفقا للقانون الدولي وحقوق الإنسان وقوانين اللاجئين والقانون الإنساني الدولي - الأردن)
    The purpose of these Guidelines for UN Forces Regarding Respect for International Humanitarian Law was to specify the principles and rules of international humanitarian law applicable to United Nations forces conducting operations under United Nations command and control, when in situations of armed conflicts (either international or non-international) they were actively engaged as combatants. UN ويتمثل الهدف من هذه المبادئ التوجيهية لقوات اﻷمم المتحدة بشأن احترام القانون اﻹنساني الدولي في تحديد مبادئ القانون اﻹنساني الدولي وقواعده الواجبة التطبيق على قوات اﻷمم المتحدة التي تضطلع بعمليات تحت قيادة اﻷمم المتحدة وإشرافها، عندما تكون مشتركة اشتراكا نشيطا كطرف محارب في حالات النزاع المسلح )الدولي وغير الدولي على السواء(.
    9. The Security Council also directed the Group of Experts to continue to focus its monitoring activities in North and South Kivu and in Ituri, and, by paragraph 12 of resolution 1857 (2008), requested in particular that MONUC share information with the Group of Experts, especially on the support received by armed groups, on recruitment and use of children, and on the targeting of women and children in situations of armed conflicts. UN 9 - وأوعز مجلس الأمن أيضا إلى فريق الخبراء أن يواصل تركيز أنشطة الرصد التي يقوم بها في كيفو الشمالية وكيفو الجنوبية وفي إيتوري، وطلب بوجه خاص، في الفقرة 12 من القرار 1857 (2008)، أن تتبادل البعثة المعلومات مع فريق الخبراء، وخاصة فيما يتعلق بالدعم الذي تتلقاه الجماعات المسلحة، وبشأن تجنيد الأطفال واستخدامهم، واستهداف النساء والأطفال في حالات النزاع المسلح.
    The Special Rapporteur reiterates his call to the Human Rights Council to pay increased attention to the issue of the safety and protection of journalists, in particular in situations of armed conflicts. UN 77- ويكرر المقرر الخاص نداءه الموجه إلى مجلس حقوق الإنسان داعياً فيه إياه إلى إيلاء مزيد من الاهتمام لمسألة سلامة الصحفيين وحمايتهم، وبخاصة في حالات المنازعات المسلحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more