"in situations of conflict" - Translation from English to Arabic

    • في حالات النزاع
        
    • في حالات الصراع
        
    • في حالات النزاعات
        
    • تمر بحالات نزاع
        
    • في حالات الصراعات
        
    • وفي حالات النزاع
        
    • في حالات نزاع
        
    • وفي حال تضارب
        
    • في حالات التعارض
        
    • في حال وجود تعارض
        
    • خلال حالات النزاع
        
    • عن حالات النزاع
        
    • في أوضاع النزاع
        
    • وقع في إطار نزاعات
        
    • وفي حالات الصراع
        
    Bearing in mind that women and children are particularly affected in situations of conflict and armed violence, UN وإذ تضع في اعتبارها أن فئة النساء والأطفال تتضرر كثيرا في حالات النزاع والعنف المسلح،
    As such, in situations of conflict, victimization becomes a useful tool to incite people to commit acts of violence against the outsiders. UN وبهذا يصبح شعور الفرد بأنه ضحية في حالات النزاع أداة مفيدة لتحريض الجمهور على ارتكاب أعمال العنف ضد الدخيل.
    Accurately tracking maternal mortality is a challenging task which can be even more difficult in situations of conflict. UN ويُعد تتبع الوفيات النفاسية بدقة مهمة شاقة، وقد تكون أشق في حالات النزاع.
    Countries in situations of conflict and fragility also required special attention. UN كما يلزم إيلاء اهتمام خاص للبلدان في حالات الصراع والتزعزع.
    Furthermore, we are working to focus increased attention on such special challenges as education in situations of conflict and emergency. UN وعلاوة على ذلك، نعمل من أجل إيلاء مزيد من الاهتمام لتحديات استثنائية مثل التعليم في حالات الصراع والطوارئ.
    Although the importance of protecting children is a matter of global consensus, children continue to be the most vulnerable sector of society, particularly in situations of conflict or other emergencies. UN ورغم أن أهمية حماية اﻷطفال تعد مسألة تحظى بتوافق عالمي في اﻵراء، فلا يزال اﻷطفال يمثلون أضعف قطاعات المجتمع وخاصة في حالات النزاع وغيرها من حالات الطوارئ.
    But one important component must be the protection of civilians in situations of conflict. UN ولكن يجب أن يكون أحد العناصر الهامة حماية المدنيين في حالات النزاع.
    53. Significant developments in the treatment of harms experienced by women in situations of conflict have occurred. UN ٥٣ - وحدثت تطورات هامة في معالجة اﻷضرار التي تتعرض إليها المرأة في حالات النزاع.
    Regional and subregional organizations in Africa have begun to play a role in situations of conflict and displacement. UN بدأت المنظمات الاقليمية ودون الاقليمية في أفريقيا، القيام بدور في حالات النزاع والتشريد.
    38. The Working Group is concerned that private contractors perform military and quasimilitary tasks in situations of conflict. UN 38- يساور الفريق العامل القلق إزاء أداء المتعاقدين الخاصين مهام عسكرية وشبه عسكرية في حالات النزاع.
    As a result, persons in situations of conflict are exposed to greater risks and often face increased social vulnerability. UN ومن ثم، يلفى نفسه في حالات النزاع نهبا لأخطار أشد ومعرضا في كثير من الأحيان لجوانب متزايدة من الضعف الاجتماعي.
    As a result, persons in situations of conflict are exposed to greater risks and often face increased social vulnerability. UN ومن ثم، يلفى نفسه في حالات النزاع نهبا لأخطار أشد ومعرضا في كثير من الأحيان لجوانب متزايدة من الضعف الاجتماعي.
    This is particularly the case in situations of conflict, or when the situation in their country changes and presents difficult challenges. UN ويصدق هذا القول بشكل خاص في حالات النزاع أو عندما تتغير الحالة السائدة في بلدان هذه المؤسسات وتنشأ عنها تحديات عويصة.
    in situations of conflict and extreme poverty, these problems are amplified many times over. UN وتتفاقم هذه المشكلات أضعافاً مضاعفة في حالات الصراع والفقر المدقع.
    It is even more vital that we give them better protection when they are sent to serve the cause of humanity in situations of conflict and danger. UN بل والأكثر أهمية أن نوفر لهم حماية أفضل عندما يبعثون لخدمة قضية الإنسانية في حالات الصراع والخطر.
    Here I join those who have called for strict adherence to the rules governing deployment in situations of conflict. UN وهنا أنضم إلى الذين نادوا بالتزام دقيق بالقواعد التي تحكم نشر القوات في حالات الصراع.
    Violence against women is on the increase in many States, even as women become the targets of rape and other forms of sexual exploitation in situations of conflict. UN ويتزايد العنف ضد المرأة في دول كثيرة، وتصبح المرأة حتى هدفا للاغتصاب وأشكال أخرى من الاستغلال الجنسي في حالات الصراع.
    Save the Children Alliance, to discuss education in situations of conflict. UN - تحالف إنقاذ الطفولة، لمناقشة مسألة التعليم في حالات النزاعات.
    It was recognized that countries in situations of conflict also need special attention. UN وكان هناك إقرار بأن البلدان التي تمر بحالات نزاع تحتاج إلى اهتمام خاص أيضا.
    The World Association of Girl Guides and Girl Scouts (WAGGGS), in general consultative status with ECOSOC, recognises that war and conflict disproportionately affect women and girls and that violence against women is systematic, extreme and widespread in situations of conflict and war. UN تُدرك الرابطة العالمية للمرشدات وفتيات الكشافة، التي تتمتع بمركز استشاري عام لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي، أن الحروب والصراعات تؤثر على النساء والفتيات أكثر من غيرهما وأن العنف ضد المرأة يتسم بالانتظام والتطرف والانتشار في حالات الصراعات والحروب.
    in situations of conflict and emergency, PEP should be provided as part of reproductive health kits available to IDPs and refugees. UN وفي حالات النزاع والطوارئ، ينبغي تقديم هذه الواقيات الطبية كجزء من مجموعات الصحة الإنجابية المتاحة للأشخاص المشردين داخليا واللاجئين.
    Countries in situations of conflict also need special attention. UN كما أن البلدان التي هي في حالات نزاع تحتاج إلى أن تولى لها عناية خاصة.
    in situations of conflict of law, indigenous laws must be fully recognized, especially at the local community level. UN وفي حال تضارب القوانين، يجب الاعتراف بقوانين الشعوب الأصلية اعترافاً كاملاً خاصةً على مستوى المجتمع المحلي.
    Please clarify whether under the Tunisian legal system, in situations of conflict between domestic laws and international treaty obligations, international treaty obligations take precedence over domestic laws. UN يرجى توضيح ما إذا كانت الالتزامات التعاهدية الدولية لها الأسبقية على القوانين المحلية وفقاً للنظام القانوني التونسي في حالات التعارض بين القوانين المحلية والالتزامات التعاهدية الدولية.
    352. The Committee notes that the Convention can be invoked in national courts, since it enjoys precedence within the domestic legal order and thus prevails in situations of conflict of laws. UN ٢٥٣ - أحاطت اللجنة علما بإمكانية الاحتجاج بالاتفاقية أمام المحاكم الوطنية نظرا ﻷنها تقدم على القوانين المحلية، وتعطي اﻷولوية لتطبيقها في حال وجود تعارض مع القوانين.
    53. The question achieved real practical importance as human rights bodies, particularly those dealing with individual complaints, had to address alleged violations which had occurred in situations of conflict and which were directly related to the conflict. UN 53- وقد اكتسبت هذه أهمية عملية حقيقية، إذ كان على هيئات حقوق الإنسان، ولا سيما تلك التي تُعنى بالشكاوى الفردية، أن تعالج الانتهاكات المزعومة التي ارتكبت خلال حالات النزاع وكانت ذات صلة مباشرة به.
    These tragedies have created or exacerbated many social problems that arise in situations of conflict and violence. UN وقد أثارت هذه المآسي كثيرا من المشاكل الاجتماعية التي تتولد عن حالات النزاع والعنف أو زادت من حِدّتها.
    Although the Albanian Constitution allowed derogation from the provisions of articles 9 (4) and 10 (1), it also stated that international treaties took precedence over domestic legislation in situations of conflict. UN ورغم أن الدستور الألباني يسمح بتعليق العمل بأحكام المادتين 9(4) و10(1)، فإنه ينص أيضاً على أن المعاهدات الدولية تسمو على القوانين المحلية في أوضاع النزاع.
    Whether in situations of conflict or crime, it imposes enormous costs on States, communities and individuals. UN كما أنه يلحق خسائر فادحة بالدول والمجتمعات المحلية والأفراد، سواء وقع في إطار نزاعات أو جرائم.
    in situations of conflict, the major problem has often been lack of access to humanitarian assistance. UN وفي حالات الصراع كانت المشكلة الرئيسية في أغلب الأحيان هي الافتقار إلى إمكانية الوصول إلى المساعدة الإنسانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more