"in situations of crisis" - Translation from English to Arabic

    • في حالات الأزمات
        
    • في حالات الأزمة
        
    • لحالات الأزمات
        
    • في ظروف الأزمات
        
    Clearly, in spite of ongoing efforts, challenges to the Organization remain, especially in situations of crisis in many parts of the world. UN واضح أن التحديات التي تواجه المنظمة، لا سيما في حالات الأزمات في كثير من أنحاء العالم، تظل باقية رغم ما يبذل من جهد.
    24. It is difficult for even the best security forces and judicial establishments to work well in situations of crisis. UN 24- ومن العسير حتى على أفضل قوات الأمن والمؤسسات القضائية أن تؤدي عملها بصورة حسنة في حالات الأزمات.
    Boys and girls continue to be among the most affected in situations of crisis and emergencies. UN ولا يزال البنات والأولاد من بين أكثر المتأثرين في حالات الأزمات وحالات الطوارئ.
    125. The Committee underlines that the right embodied in article 12 does not cease in situations of crisis or in their aftermath. UN 125- تؤكد اللجنة أن الحق المنصوص عليه في المادة 12 لا يتوقف في حالات الأزمة أو بعد الأزمة.
    17. The Secretariat to continue to provide the Special Committee with information on how to address the issues regarding enabling and niche capabilities, rapid reaction in situations of crisis, and strategic lift UN 17 - مواصلة الأمانة العامة تزويد اللجنة الخاصة بالمعلومات عن كيفية معالجة القضايا المتعلقة بآليات المساندة والقدرات المتخصصة والاستجابة السريعة لحالات الأزمات والنقل الاستراتيجي.
    Social care in situations of crisis UN الرعاية الاجتماعية في ظروف الأزمات
    77. A second priority of civil society is to provide protection and assistance to migrants in situations of crisis and transit. UN 77 - وتكمن ثاني أولويات المجتمع المدني في توفير الحماية والمساعدة للمهاجرين في حالات الأزمات وأثناء العبور.
    Protecting people's health in situations of crisis UN حماية صحة الأشخاص في حالات الأزمات
    In other words, it is particularly important that judges and prosecutors should act independently in situations of crisis, when it is much more difficult to do so. UN وبمعنى آخر، من المهم على وجه الخصوص أن يتصرف القضاة والمدعون باستقلالية في حالات الأزمات عندما يكون القيام بذلك أكثر صعوبة.
    In the area of education, the European Commission will maintain its commitment to support partner countries in their efforts to ensure that all girls and boys reap the benefits of quality primary education, including in situations of crisis and emergencies, as key to achieving the Millennium Development Goals. UN وفي مجال التعليم ستحافظ المفوضية الأوروبية على التزامها بدعم البلدان الشريكة في جهودها الرامية إلى كفالة أن يجني جميع الأولاد والبنات ثمار التعليم الأساسي الجيد النوعية، بما في ذلك في حالات الأزمات وحالات الطوارئ، بوصفه عنصرا رئيسيا في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    The letter, in which EDF offered its help and cooperation, was also addressed to the United Nations Humanitarian Aid mission, drawing attention on the specific needs of disabled victims, very often forgotten in situations of crisis despite their vulnerability. UN كما وُجهت الرسالة التي عرض فيها المنتدى المساعدة والتعاون، إلى بعثة المعونة الإنسانية التابعة للأمم المتحدة، مسترعيا فيها الانتباه إلى الاحتياجات الخاصة بالضحايا المعوقين، الذين غالبا ما يُنسون في حالات الأزمات رغم ضعفهم.
    PARTICULAR DIFFICULTIES in situations of crisis UN خامساً - صعوبات محددة في حالات الأزمات
    Member States and people around the world rightfully expect the United Nations to be present in situations of crisis, natural disaster and political upheaval, which often result in dire humanitarian situations that require a United Nations presence to aid the affected population. UN وتتوقع الدول الأعضاء والناس في جميع أنحاء العالم بحق أن تكون الأمم المتحدة حاضرة في حالات الأزمات والكوارث الطبيعية والاضطرابات السياسية، التي ينجم عنها غالبا حالات إنسانية صعبة تتطلب وجود الأمم المتحدة لمساعدة السكان المتضررين.
    161. Some delegations underlined the need to differentiate between the activities and comparative advantages of UNDP in situations of crisis, post-conflict or natural disasters, including the difference between natural and man-made disasters. UN 161 - وشددت بعض الوفود على ضرورة التمييز بين الأنشطة والمزايا النسبية للبرنامج الإنمائي في حالات الأزمات أو ما بعد الصراع أو الكوارث الطبيعية، بما في ذلك الفرق بين الكوارث الطبيعية والكوارث التي هي من صنع الإنسان.
    62. OHCHR is also increasingly required to provide support and legal expertise in situations of crisis or post-conflict for commissions of inquiry or fact-finding missions investigating serious and widespread human rights abuses. UN 62 - ومطلوب من المفوضية بصورة مطردة أن تقدم الدعم والخبرة القانونية في حالات الأزمات وحالات ما بعد الصراع للجان التي تقوم بعمليات تحقيق أو لبعثات تقصي الحقائق التي تتولى التحقيق في حالات الانتهاكات الخطيرة والواسعة النطاق لحقوق الإنسان.
    61. A number of United Nations agencies use labour-intensive work programmes as a strategy to build assets and promote self-reliance of poor people and communities in situations of crisis, emergency and post-conflict. UN 61 - ويستعين عدد من وكالات الأمم المتحدة في هذا الصدد ببرامج كثيفة العمالة كاستراتيجية لبناء قدرات الفقراء من السكان وأفراد المجتمعات المحلية، وتعزيز قدرتهم على الاعتماد على أنفسهم في حالات الأزمات والطوارئ وفي فترة ما بعد انتهاء الصراعات.
    Rapid reaction in situations of crisis is being addressed through work being conducted on enhanced rapidly deployable capacities (see recommendation 19 below). UN ويجري تناول الاستجابة السريعة في حالات الأزمات من خلال العمل الذي يُضطلع به بشأن تعزيز قدرات النشر السريع (انظر التوصية 19 أدناه).
    (f) Closer collaboration with United Nations peacekeeping missions in situations of crisis and post-conflict transition, and the use of lessons from such situations in the development context; UN (و) التعاون الوثيق مع بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام في حالات الأزمات والوضع الانتقالي اللاحق للصراع، واستخدام الدروس المستخلصة من هذه الحالات في سياق التنمية؛
    125. The Committee underlines that the right embodied in article 12 does not cease in situations of crisis or in their aftermath. UN 125- تؤكد اللجنة أن الحق المنصوص عليه في المادة 12 لا يتوقف في حالات الأزمة أو بعد الأزمة.
    210. Women's integration in political decision-making is especially important in situations of crisis and armed conflict, which render them particularly vulnerable. UN 210 - ومن المهم إدماج المرأة في عملية اتخاذ القرار السياسي في حالات الأزمة أو الصراع لأنها تتأثر بصفة خاصة بالصراعات المسلحة.
    25. The updated UNICEF humanitarian strategy and Core Corporate Commitments (CCCs) for children in emergencies, which are being presented to the Executive Board at the second regular session of 2004 (E/ICEF/2004/14), provide a firmer basis for the design of targets within the UNICEF priority areas which will indicate its intentions for response in situations of crisis. UN 25 - وتتيح استراتيجية اليونيسيف المستكملة في مجال الشؤون الإنسانية والالتزامات العامة الأساسية للأطفال في حالات الطوارئ، المعروضة حاليا على المجلس التنفيذي في الدورة العادية الثانية لعام 2004 (E/ICEF/2004/14)، أساسا أكثر صلابة لصياغة غايات في إطار المجالات ذات الأولوية لليونيسيف؛ وهي غايات ستبين نوايا اليونيسيف فيما يتعلق باستجابتها لحالات الأزمات.
    85. The Special Committee shares with concern the Secretary-General's assessment that United Nations peacekeeping continues to face significant gaps, in particular in the areas of enabling and niche capabilities, rapid reaction in situations of crisis, and strategic lift and requests the Secretariat to continue to provide the Special Committee with information on how to address these issues. UN 85 - وتشارك اللجنة الخاصة الأمين العام، مع إحساسها بالقلق، ما ارتآه من أن عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام لا تزال تواجه ثغرات كبيرة، ولا سيما في مجالات القدرات والاستجابة السريعة لحالات الأزمات والنقل الاستراتيجي، وتطلب إلى الأمانة العامة أن تواصل تزويد اللجنة الخاصة بالمعلومات عن كيفية معالجة هذه القضايا.
    The Austrian Provinces provide graded social care offers for families in situations of crisis that range from low-threshold anonymous counselling facilities to specific individual support. UN تقدِّم الأقاليم النمساوية إعانات رعاية اجتماعية متدرجة للأسر في ظروف الأزمات تتراوح بين توفير الإرشاد النفسي مع الاحتفاظ بالسرية إلى تقديم الدعم الفردي في حالات معيَّنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more