"in so doing" - Translation from English to Arabic

    • وبذلك
        
    • عند القيام بذلك
        
    • لدى القيام بذلك
        
    • ولدى القيام بذلك
        
    • ولدى قيامها بذلك
        
    • لدى قيامها بذلك
        
    • في سياق ذلك
        
    • وعند القيام بذلك
        
    • وبالقيام بذلك
        
    • بقيامها بذلك
        
    • وهي تفعل ذلك
        
    • لدى قيامه بذلك
        
    • خلال ذلك
        
    • عند قيامها بذلك
        
    • في قيامها بذلك
        
    in so doing, it has effectively affirmed its role as a main actor in global governance. UN وبذلك تمكنت المنظمة من تأكيد دورها بقوة، بوصفها طرفاً فاعلاً أساسياً في الحكم العالمي.
    in so doing, we reaffirm our goal of continuing to devote more resources to the well-being of our peoples. UN وبذلك نؤكد مجددا هدفنا مواصلة تكريس المزيد من الموارد لرفاه شعوبنا.
    in so doing, they should take into account the World Programme for Human Rights Education and specific national and local needs and priorities. UN وينبغي لها عند القيام بذلك أن تأخذ في الحسبان البرنامج العالمي للتثقيف في ميدان حقوق الإنسان والاحتياجات والأولويات الوطنية والمحلية المحددة.
    in so doing, the COP can build upon the preparatory work of the INC/FCCC at its ninth, tenth and eleventh sessions. UN ويمكن لمؤتمر اﻷطراف لدى القيام بذلك أن يستفيد من اﻷعمال التحضيرية للجنة التفاوض في دوراتها التاسعة والعاشرة والحادية عشرة.
    in so doing, established organizations and existing international frameworks and infrastructure should be relied upon to the extent possible; UN ولدى القيام بذلك ينبغي الاعتماد بأقصى قدر ممكن على المنظمات والأطر والبنيات الأساسية الدولية الموجودة؛
    The draft Guidelines provide means by which international, regional and domestic financial institutions can work with UN-Habitat and in so doing direct investment to urban poor organizations and local authorities without incurring large transaction costs. UN ويوفر مشروع المبادئ التوجيهية السبل التي تتيح للمؤسسات المالية الدولية، والإقليمية والمحلية أن تعمل مع موئل الأمم المتحدة، ولدى قيامها بذلك أن توجه الاستثمارات نحو منظمات فقراء المدن والسلطات المحلية بدون تكبد تكاليف تعاملات كبيرة.
    in so doing, the Department of Peacekeeping Operations ensures that the principle of volunteerism is fully respected and that United Nations Volunteers are employed to actively support the building of local capacities in the field. UN وتضمن إدارة عمليات حفظ السلام لدى قيامها بذلك أن يحترم مبدأ العمل الطوعي احتراماً تاماً وأن يستخدم متطوعو الأمم المتحدة لدعم بناء القدرات الوطنية بنشاط في الميدان.
    in so doing, the Secretary-General will also be guided by the following three overarching considerations: UN وسيسترشد الأمين العام في سياق ذلك بثلاثة اعتبارات شاملة، على النحو التالي:
    in so doing the Secretariat had usurped the rightful role of Member States; that was unacceptable. UN وبذلك اغتصبت الدور الحق للدول الأعضاء، وهذا تصرف غير مقبول.
    in so doing, it would identify the strengths, weaknesses, opportunities and threats of the systems and address them accordingly. UN وبذلك يمكن للجنة أن تحدد عناصر القوة والضعف والفرص والتهديدات في النظم وأن تتصدى لها بناءً على ذلك.
    in so doing, South Africa committed to criminalising trafficking and developing legislation to combat it. UN وبذلك التزمت جنوب أفريقيا بتجريم الاتجار ووضع التشريعات لمحاربته.
    He referred to the need to promote the green economy and in so doing, to tackle climate change and reenergize the economy. UN وأشار أيضاً إلى الحاجة إلى تشجيع الاقتصاد الأخضر، وبذلك يمكن التصدي لمشكلة تغير المناخ وإعادة تنشيط الاقتصاد.
    in so doing, they should take into account the World Programme for Human Rights Education and specific national and local needs and priorities. UN وينبغي لها عند القيام بذلك أن تأخذ في الحسبان البرنامج العالمي للتثقيف في ميدان حقوق الإنسان والاحتياجات والأولويات الوطنية والمحلية المحددة.
    It was emphasized that, in so doing, the Commission should distinguish the status of different categories of officials. UN وأُكد على ضرورة أن تميز اللجنة عند القيام بذلك بين مركز مختلف فئات المسؤولين.
    in so doing, the background and experience of all candidates must be related to the criteria for membership, as set out in the appendix to the attached terms of reference. UN ويتعين لدى القيام بذلك أن تكون خلفية جميع المرشحين وخبرتهم متصلتين بمعايير العضوية، على النحو المبين في تذييل الاختصاصات المرفقة.
    in so doing, the humanitarian, political and security dimensions of these crises need to be faced in tandem. UN ولدى القيام بذلك ينبغي معالجة اﻷبعاد اﻹنسانية والسياسية واﻷمنية لهذه اﻷزمات في وقت معا.
    In so doing: UN ولدى قيامها بذلك:
    in so doing, Parties may wish to consider the approach taken in the Basel Protocol on Liability and Compensation in circumstances where difficulties arise in identifying waste covered by the Basel Convention. UN وقد ترغب الأطراف لدى قيامها بذلك في النظر في النهج الذي اتبعه بروتوكول بازل بشأن المسؤولية والتعويض في الحالات التي تنشأ فيها صعوبات في تعريف النفاية التي تغطيها اتفاقية بازل.
    The incoming bureau was ideally placed to make further progress, especially in the field. in so doing, it should implement as many of the recommendations contained in the 2010 review as possible. UN ورأى أن المكتب الجديد مهيأ بشكل مثالي لتحقيق المزيد من التقدم، لا سيما في الميدان، في سياق ذلك السعي، وينبغي له أن ينفذ أكبر قدر ممكن من التوصيات الواردة في استعراض عام 2010.
    in so doing, respecting and protecting all people's rights results in more inclusive, equitable and sustainable societies. UN وبالقيام بذلك ، يفضي احترام حقوق جميع الناس وحمايتها إلى مجتمعات أكثر شمولا وإنصافا واستدامة.
    in so doing, Israel would demonstrate its serious intention to bring about the establishment of a viable and fully independent Palestinian State, existing side by side in peace with Israel within internationally recognized borders. UN إن إسرائيل بقيامها بذلك إنما تظهر نيتها الجادة في تحقيق قيام دولة فلسطينية قادرة على البقاء ومستقلة بالكامل، تعيش جنبا إلى جانب في سلام مع إسرائيل داخل حدود معترف بها دوليا.
    in so doing, it must also fully respect the privileges and immunities of UNRWA as a United Nations body. UN وعليها وهي تفعل ذلك أن تحترم على أكمل وجه امتيازات الأونروا وحصاناتها باعتبارها هيئة من هيئات الأمم المتحدة.
    in so doing, the Conference was required to identify and assess existing problems related to the conservation and management of those two types of fish stocks; to consider means of improving fisheries cooperation among States; and to formulate appropriate recommendations. UN والمؤتمر مدعو لدى قيامه بذلك الى أن يحدد ويقيم المشاكل القائمة فيما يتصل بحفظ وادارة هذين النوعين من اﻷرصدة السمكية، وأن ينظر في سبل تحسين التعاون فيما بين الدول في مجال مصائد اﻷسماك ووضع التوصيات المناسبة.
    in so doing there will be periodic reviews and analyses of expenditure patterns. UN فسيتوفر من خلال ذلك استعراضات وتحليلات دورية لأنماط الإنفاق.
    in so doing, the Committee recommends that the State party apply the relevant provisions of the Convention. UN وتوصي اللجنة بأن تطبق الدولة الطرف عند قيامها بذلك أحكام الاتفاقية ذات الصلة.
    It explains that in so doing the State is acting within the margin of appreciation afforded to it under international law to protect public morals and safety. UN وتوضح المادة أن الدولة في قيامها بذلك إنما تتصرف في حدود السلطة التقديرية المخوَّلة لها بموجب القانون الدولي لحماية الآداب والسلامة العامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more