"in so far as" - Translation from English to Arabic

    • بقدر ما
        
    • طالما
        
    • ما دامت
        
    • وبقدر ما
        
    • في حدود ما
        
    • وفيما يتعلق بما هو
        
    • من حيث أن
        
    • إلا بقدر
        
    • ما دام أنه
        
    • وذلك بقدر
        
    • ولذلك فإنه لما
        
    My country has been developing, in so far as its means permit, a programme of cooperation with Central America. UN إن بلــدي مــا فتــئ يعمـل، بقدر ما تسمح به إمكانياته، علـى وضــع برنامــج للتعــاون مع أمريكا الوسطى.
    The conduct of such an organ could be attributable to the State, even though the organ did not exercise governmental authority in so far as the State exercised effective control over it. UN ويمكن إسناد تصرف مثل هذا الجهاز إلى الدولة، حتى لو لم يمارس الجهاز سلطة حكومية بقدر ما تمارس الدولة سيطرة فعلية عليه.
    23. Germany cannot accept the recommendation in so far as it aims at establishing a separate court for complaints. UN 23- ليس بوسع ألمانيا قبول هذه التوصية طالما أنها تهدف إلى إنشاء محكمة منفصلة لرفع الشكاوى إليها.
    :: The Substance of Common Law and Doctrines of Equity applicable to the Kenyan inhabitants in so far as the circumstances of Kenya permit; UN جوهر القانون العام ومذاهب الإنصاف التي تنطبق على السكان ما دامت الظروف في كينيا تسمح بذلك؛
    in so far as any of these measures are inconsistent with article 9 of the Covenant, Israel thereby derogates from its obligations under that provision. " UN ' ' وبقدر ما يتعارض أي من هذه التدابير مع المادة 9 من العهد، فإن إسرائيل تقيد التزاماتها بموجب ذلك الحكم``.
    Comments relating to texts that have been superseded will be considered in the present report only in so far as they may be relevant also for the Commission's draft articles. UN ولن يتناول هذا التقرير التعليقات التي تناولت النصوص التي نُسِخَت إلا بقدر ما لها من صلة أيضا بمشاريع مواد اللجنة.
    Botswana accepts the recommendations in so far as they relate to refugees, and not migrants. UN تقبل بوتسوانا هذه التوصيات بقدر ما تتعلق باللاجئين وليس بالمهاجرين.
    in so far as there is no overlap then to that extent the loss which John Laing has claimed is an ongoing loss. UN وتكون الخسارة التي زعمت شركة جون لينغ تكبدها خسارة جارية بقدر ما لا يكون هناك أي تشابك.
    Since their adoption, the original, and subsequently revised, UNFCCC Guidelines have served this purpose in so far as they have been used by Parties for two national communications. UN ومنذ أن وضعت المبادئ التوجيهية اﻷصلية ثم نقحت، أدت هذا الغرض بقدر ما أن اﻷطراف استخدمتها لتقديم بلاغين وطنيين اثنين.
    The Declaration of Basic Principles indicates that the participation of the victim in the proceedings is guaranteed in so far as it does not prejudice the rights of the defendant. UN ويبين اعلان المبادئ اﻷساسية أن مشاركة المجني عليه في الاجراءات القانونية أمر مكفول بقدر ما هو لا يمس بحقوق المتهم.
    We trust that such a restructuring, which would reflect the priority of Africa in the medium-term plan, would assume the required permanency in so far as Africa continues to be a priority consideration of the Assembly. UN ونثق بأن عملية إعادة التشكيل هذه التي من شأنها أن تعكس أولوية أفريقيا في الخطة المتوسطة الأجل، سيكون لها صفة الدوام المطلوبة بقدر ما تظل أفريقيا تحظى باعتبار ذي أولوية من الجمعية العامة.
    There is a great deal of goodwill towards Sierra Leone in so far as our focus is on peace, national reconciliation and development. UN فهناك رغبة شديدة في خدمة سيراليون، طالما أن هدفنا هو السلام والمصالحة الوطنية والتنمية.
    Work permits would be issued together with the resident permit, in so far as the labour administration authority had given its approval. UN وسيتم إصدار تصاريح العمل بصحبة تصاريح الإقامة، طالما أن سلطة إدارة العمل قد أعطت موافقتها.
    The Act provides for freedom of expression in so far as this is consonant with the responsible use of the media. UN وينص القانون على حرية التعبير طالما كان هذا منسجماً مع الاستخدام المسؤول لوسائط الاعلام.
    The laws of Ukraine remain in operation in so far as they do not run counter to the standards set forth in the Constitutional Treaty. UN وتظل قوانين أوكرانيا سارية المفعول ما دامت لا تتعارض مع القواعد والمعايير الواردة في الاتفاق الدستوري.
    From the point of view of the organizations, this freedom is merely tolerated in so far as its exercise does not interfere with their functioning and does not cost them anything. UN ومن وجهة نظر المنظمات، تظل هذه الحرية مقبولة ما دامت ممارستها لا تؤثر في أداء هذه المنظمات ولا تكلفها شيئا.
    From the point of view of the organizations, this freedom is merely tolerated in so far as its exercise does not interfere with their functioning and does not cost them anything. UN ومن وجهة نظر المنظمات، تظل هذه الحرية مقبولة ما دامت ممارستها لا تؤثر في أداء هذه المنظمات ولا تكلفها شيئا.
    in so far as it reflects the requirements of the provisions of the Constitution of Malta it reflects the legal position with respect to all States. UN وبقدر ما يعكس هذا التحفظ مقتضيات أحكام دستور مالطة، فهو يعكس الموقف القانوني فيما يتعلق بجميع الدول.
    Moreover, in so far as any political will was exercised, the United Nations had decided to treat victim and aggressor alike. UN وعلاوة على ذلك، وبقدر ما تمارس اﻷمم المتحدة أي ارادة سياسية، فإنها قررت معاملة الضحية والمعتدي بأسلوب مماثل.
    Verification operations can be redirected towards a wider objective in so far as permitted by the agreements to which they correspond. UN ويمكن إعادة توجيه التدابير اﻷولى لتحقيق أهداف أكبر، في حدود ما تسمح به الاتفاقات التي تتعلق بها.
    in so far as not specifically provided by the present rules, the Financial Regulations and Rules of the United Nations shall apply. UN وفيما يتعلق بما هو غير منصوص عليه تحديدا في هذه القواعد، تنطبق اللوائح والقواعد المالية لﻷمم المتحدة.
    The latter enjoys effective protection in so far as some of the processed imports into the country are subject to an import duty. UN فهذا البلد الأخير يتمتع بحماية فعلية من حيث أن بعض الواردات المجهزة التي تدخل البلد تخضع لرسوم عالية.
    Thus, arbitral awards are included in the collection only in so far as they come to the attention of national correspondents and in the form in which they are made available to them. UN وبالتالي، لا تدرج قرارات التحكيم في المجموعة إلا بقدر اطلاع المراسلين الوطنيين عليها وبالشكل الذي تتاح به لهم.
    7. On 20 March 1992, the Committee therefore declared the communication admissible in so far as it might raise issues under article 14, paragraphs 1, 3 (c) and 5, of the Covenant. UN ٧ - ولذا، ففي ٢٠ آذار/مارس ١٩٩٢، أعلنت اللجنة مقبولية البلاغ ما دام أنه سيثير مسائل وفقا للفقرتين ١ و ٣ )ج( من المادة ١٤ والمادة ٥ من العهد.
    Language training should be provided, in recognition of the centrality of language acquisition to the effective integration of documented migrants, including those not destined for the labour market, in so far as resources permit. UN وينبغي تقديم التدريب اللغوي اعترافا باﻷهمية المحورية لاكتساب اللغة من أجل الاندماج الفعال للمهاجرين الذين يحملون وثائق، بما في ذلك غير القاصدين سوق العمل وذلك بقدر ما تسمح به الموارد.
    in so far as the Government of Iraq, therefore, disclaims responsibility in the region while no other State has continued to occupy the territory, the Special Rapporteur has argued that there remains " a residual obligation on the international community to fulfil the humanitarian needs of the affected population " (ibid., para. 18). UN ولذلك فإنه لما كانت حكومة العراق تعلن مسؤوليتها في تلك المنطقة فيما لا تستمر أية دولة أخرى في احتلال ذلك الاقليم، فإن المقرر الخاص يرى أن هذا يفرض على " المجتمع الدولي التزاما تكميليا بتلبية الاحتياجات الانسانية للسكان المتأثرين " )المرجع نفسه، الفقرة ٨١(.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more