"in solitary confinement in" - Translation from English to Arabic

    • في الحبس الانفرادي في
        
    • في حبس انفرادي في
        
    • قيد الحبس الانفرادي في
        
    • في سجن انفرادي داخل
        
    • في سجن انفرادي في
        
    • إلى الحبس الانفرادي خلال
        
    • من الحبس الانفرادي في
        
    • انفراد في
        
    • حبساً انفرادياً في
        
    Mr. Rajab only complained about his stay in solitary confinement in a dirty room during one night in August 2012. UN ولم يشْكُ السيد رجب إلا من بقائه في الحبس الانفرادي في غرفة قذرة ليلة واحدة في آب/أغسطس 2012.
    Disciplinary punishment consists of being kept in solitary confinement in their cells for up to 10 days. UN وتتمثل العقوبة التأديبية في إبقائهم في الحبس الانفرادي في زنزاناتهم لمدة قد تصل إلى عشرة أيام.
    Ms. Sotoudeh was placed in solitary confinement in Evin Prison, Tehran from her arrest on 4 September. UN وأودعت السيدة سوتوده في الحبس الانفرادي في سجن إيفين بطهران منذ توقيفها في 4 أيلول/سبتمبر.
    Min Ko Naing, leader of the 88 Generation Students, is said to be in solitary confinement in Kengtung prison. UN وورد أن مين كو ناينغ زعيم مجموعة طلبة جيل عام 1988، محتجز في حبس انفرادي في سجن كينغتونغ.
    Since then Thich Quang Do has been in solitary confinement in his room in Thanh Minh Zen Monastery. UN ومنذ ذلك الحين وهو موضوع قيد الحبس الانفرادي في غرفته في دير ثان منهه زن، ويوجد أفراد من شرطة الأمن داخل وخارج المعبد.
    Kristyana Valcheva was then held in solitary confinement in a windowless, barely lit and poorly ventilated cell measuring 1.8 metres by 1.5 metres that contained only a dirty mattress on which to sleep. UN وكانت كريستيانا فالشيفا حينها محتجزة في سجن انفرادي داخل زنزانة دون نافذة، مضاءة بالكاد ورديئة التهوية، تبلغ مساحتها 1.8 متر على 1.5 متر، ولا تضم سوى مرتبة قذرة للنوم.
    7.4 The Committee also notes that, for 14 months after their arrest, the authors were allegedly kept incommunicado in police facilities and not in a prison; that during the first few days they were held with 20 other women in a small, dirty, windowless cell; and that they were then kept in solitary confinement in degrading conditions that did not meet the minimum standards for the treatment of persons in detention. UN 7-4 وتلاحظ اللجنة كذلك أنه خلال 14 شهراً بعد احتجاز صاحبات البلاغ، أُبقين حسب الادعاءات قيد الاحتجاز الانفرادي في مرافق الشرطة وليس أحد السجون؛ وأنهن احتُجزن خلال الأيام القليلة الأولى مع 20 امرأة أخرى في زنزانة صغيرة قذرة وبدون نوافذ، وأنهن أُبقين بعد ذلك في سجن انفرادي في أوضاع متردية لم تكن تستوفي أدنى معايير معاملة الأشخاص المحتجزين.
    The Committee is concerned about the continued practice of holding persons deprived of their liberty, including, under certain circumstances, juveniles and persons with mental disabilities, in prolonged solitary confinement and about detainees being held in solitary confinement in pretrial detention. UN 20- تعرب اللجنة عن قلقها إزاء استمرار ممارسة إيداع الأشخاص المسلوبة حريتهم في الحبس الانفرادي لفترة طويلة، بمن فيهم، في بعض الظروف، القصّر والأشخاص ذوو إعاقة ذهنية، واللجوء إلى الحبس الانفرادي خلال الاحتجاز المؤقت.
    He has been kept in solitary confinement in punishment cells a number of times for disciplinary reasons, having been in one such cell since January 1996. UN وقد أمضى فترات من الحبس الانفرادي في زنزانات التأديب، وهو مسجون بإحدى تلك الزنزانات منذ كانون الثاني/يناير ٦٩٩١.
    At least two of whom are being held in a penitentiary facility where, reports suggest that, detainees are kept in solitary confinement in underground cells where the heat is unbearable. UN ويُحتجز إثنان منهم على الأقل في مرفق سجن تفيد التقارير بأن المحتجزين فيه يبقون في الحبس الانفرادي في زنزانات تحت الأرض لا يمكن تحمل الحرارة فيها.
    67. Persons with disabilities are held in solitary confinement in some jurisdictions as a substitute for proper medical or psychiatric care or owing to the lack of other institutional housing options. UN 67 - يحتجز الأشخاص ذوو الإعاقة في الحبس الانفرادي في بعض الولايات القضائية كبديل عن الرعاية الطبية أو النفسية المناسبة، أو بسبب عدم وجود خيارات أخرى للإسكان المؤسسي.
    It was reported that he had been arrested and detained without an arrest warrant or due legal procedure and that he was held in solitary confinement in Ramallah Central Prison. UN وذُكر أنه قد تم توقيفه واحتجازه دون صدور أمر بتوقيفه أو دون مراعاة الإجراءات القانونية الواجبة وأنه احتُجز في الحبس الانفرادي في السجن المركزي برام الله.
    After collapsing, they were allegedly dragged by the hands along the ground, causing Jiang Pinchao's toenails to split, were shackled and placed in solitary confinement in a cage. UN وبعد أن انهاروا سحبوا من ايديهم بطول اﻷرض مما نتج عنه انشقاق في أظافر قدم جيانغ بينشاو، وكبلوا ووضعوا في الحبس الانفرادي في قفص.
    " We have statistics from last month saying that to date 180 prisoners and detainees are held in solitary confinement in Israeli prisons. UN " ولدينا إحصاءات من الشهر اﻷخير تبين أن هناك ١٨٠ سجينا ومحتجزا موضوعين في الحبس الانفرادي في السجون اﻹسرائيلية.
    They were reportedly held in solitary confinement in a block of 36 rooms, some 300 metres from where the torture sessions took place. UN وأفيد بأنهم احتجزوا في الحبس الانفرادي في جناح يتألف من ٦٣ غرفة، وهو جناح يقع على بعد نحو ٠٠٣ متر من المكان الذي تجري فيه عمليات التعذيب.
    He requested clarification on the holding of detainees in solitary confinement in police cells for interrogation for up to three days without a court decision and asked whether medical and psychiatric care was available to persons in solitary confinement, who decided whether such care was required and how long it would take for it to be provided. UN وطلب إيضاحا بشأن وضع المحتجزين في الحبس الانفرادي في زنزانات الشرطة لاستجوابهم، وذلك لفترة تصل إلى ثلاثة أيام بدون أي قرار من المحكمة، واستفسر عما إذا كانت الرعاية الطبية والصحية متوافرة للأشخاص الموجودين في الحبس الانفرادي، وعمن يقرر ما إذا كانت هذه الرعاية ضرورية وعن الوقت الذي يستغرقه توفيرها.
    He was placed in solitary confinement in the same prison where his wife had been. Open Subtitles تم وضعه في حبس انفرادي في نفس السجن الذي كانت فيه زوجته
    In this regard, he has been informed that Sandar, suffering from heart disease and hypertension, is in solitary confinement in Myingyan prison without receiving medical treatment. UN وفي هذا الصدد، فقد أُبلغ بأن سان دار، الذي يعاني من مرض القلب وارتفاع ضغط الدم، يقبع في حبس انفرادي في سجن ميينغيان بدون الحصول على علاج طبي.
    According to the information received, Mr. Yasuda was detained in police custody for one month after his arrest on 6 December 1998 on suspicion of financial irregularities and he continued to be held in solitary confinement in a suicideprevention cell in Tokyo Detention Centre, despite repeated appeals for his release on bail. UN ووفقاً للمعلومات الواردة، كان السيد ياسودا محتجزاً لدى الشرطة لمدة شهر بعد إلقاء القبض عليه في 6 كانون الأول/ديسمبر 1998 للاشتباه بارتكابه مخالفات مالية وأنه ما زال محتجزاً في حبس انفرادي في زنزانة " لمنع الانتحار " في معتقل طوكيو، بالرغم من النداءات المتكررة للافراج عنه بكفالة.
    Ms. Sotoudeh has mostly been held in solitary confinement in Evin prison since her arrest. UN ووضعت السيدة سوتوده، معظم الوقت، منذ اعتقالها، قيد الحبس الانفرادي في سجن إيفين.
    He was therefore placed in solitary confinement in March 1996, i.e., before the actual beginning of the proceedings in his lawsuit, to engage in light work in his cell. UN لذلك فقد وضع قيد الحبس الانفرادي في آذار/مارس 1996 أي قبل الشروع الفعلي في إجراءات الدعوى القضائية التي أقامها، ليقوم بأداء أعمال خفيفة في زنزانته.
    Kristyana Valcheva was then held in solitary confinement in a windowless, barely lit and poorly ventilated cell measuring 1.8 metres by 1.5 metres that contained only a dirty mattress on which to sleep. UN وكانت كريستيانا فالشيفا حينها محتجزة في سجن انفرادي داخل زنزانة دون نافذة، مضاءة بالكاد ورديئة التهوية، تبلغ مساحتها 1.8 متر على 1.5 متر، ولا تضم سوى مرتبة قذرة للنوم.
    7.4 The Committee also notes that, for 14 months after their arrest, the authors were allegedly kept incommunicado in police facilities and not in a prison; that during the first few days they were held with 20 other women in a small, dirty, windowless cell; and that they were then kept in solitary confinement in degrading conditions that did not meet the minimum standards for the treatment of persons in detention. UN 7-4 وتلاحظ اللجنة كذلك أنه خلال 14 شهراً بعد احتجاز صاحبات البلاغ، أُبقين حسب الادعاءات قيد الاحتجاز الانفرادي في مرافق الشرطة وليس أحد السجون؛ وأنهن احتُجزن خلال الأيام القليلة الأولى مع 20 امرأة أخرى في زنزانة صغيرة قذرة وبدون نوافذ، وأنهن أُبقين بعد ذلك في سجن انفرادي في أوضاع متردية لم تكن تستوفي أدنى معايير معاملة الأشخاص المحتجزين.
    (20) The Committee is concerned about the continued practice of holding persons deprived of their liberty, including, under certain circumstances, juveniles and persons with mental disabilities, in prolonged solitary confinement and about detainees being held in solitary confinement in pretrial detention. UN (20) تعرب اللجنة عن قلقها إزاء استمرار ممارسة إيداع الأشخاص المسلوبة حريتهم في الحبس الانفرادي لفترة طويلة، بمن فيهم، في بعض الظروف، القصّر والأشخاص ذوو إعاقة ذهنية، واللجوء إلى الحبس الانفرادي خلال الاحتجاز المؤقت.
    He has been kept in solitary confinement in punishment cells a number of times for disciplinary reasons, having been in one such cell since January 1996. UN وقد أمضى فترات من الحبس الانفرادي في زنزانات منفصلة ﻷغراض تأديبية، وهو مسجون بإحدى تلك الزنزانات منذ كانون الثاني/يناير ٦٩٩١.
    The complainant's parents further submit that during his detention on remand, the author was kept in solitary confinement in freezing conditions without appropriate clothing, constant light and that he was ill-treated. UN ويؤكد والدا صاحب الشكوى أيضاً أن ابنهما حُبس، أثناء احتجازه احتياطياً، على انفراد في ظروف شديدة البرودة ودون ملابس مناسبة أو إضاءة مستمرة، وأنه تعرّض لمعاملة سيئة.
    The complainant's parents further submit that during his detention on remand, the author was kept in solitary confinement in freezing conditions without appropriate clothing, constant light and that he was ill-treated. UN ويشير أيضاً والدا صاحب الشكوى إلى أنه أثناء احتجازه احتياطياً حُبس حبساً انفرادياً في ظروف شديدة البرودة ودون ملابس مناسبة أو إضاءة مستمرة، وأنه تعرّض لمعاملة سيئة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more