"in solving the problems" - Translation from English to Arabic

    • في حل مشاكل
        
    • في حل المشاكل
        
    • في حل مشكلات
        
    • على حل المشاكل المتصلة
        
    Another lesson learned by IGAD was that regional and subregional organizations could play a significant role in solving the problems of their respective regions if they were supported by other stakeholders in the international community. UN وثمة درس آخر استخلصته الهيئة الحكومية الدولية وهو أن المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية يمكن أن تقوم بدور هام في حل مشاكل مناطقها إذا ما حظيت بدعم الأطراف الفاعلة الأخرى في المجتمع الدولي.
    International organizations are providing a great deal of help in solving the problems of women's and children's health. UN وتقدم المنظمات الدولية مساعدات كبيرة في حل مشاكل صحة المرأة والطفل.
    Accordingly, his delegation supported the proposal to develop special mechanisms ensuring communication and cooperation between countries of origin, transit and desired refuge in solving the problems of transit refugees and asylum-seekers. UN وبناء عليه، فإن وفده يؤيد اقتراح تطوير آليات خاصة تضمن الاتصال والتعاون بين بلدان المنشأ، وبلدان العبور، والبلدان المرغوب في اللجوء إليها في حل مشاكل اللاجئين العابرين وطالبي اللجوء.
    It would be useful for the Secretariat to report on the progress achieved in solving the problems that had been identified. UN وسيكون من المفيد أن تقدم اﻷمانة العامة تقريرا عن التقدم المحرز في حل المشاكل التي جرى تحديدها.
    I believe that the Second World Assembly on Ageing will play a vital role in solving the problems related to ageing. UN إنني أعتقد أن الجمعية العالمية الثانية للشيخوخة سوف تؤدي دورا حيويا في حل المشاكل ذات الصلة بالشيخوخة.
    Considerable progress in solving the problems of minorities have already been made in a number of regions. UN وقد أنجز تقدم ملحوظ في حل مشكلات اﻷقليات في عدد من المناطق.
    The implementation of all the recommendations of UNISPACE 82 could play a major role in solving the problems of Member States and in particular of the developing countries. UN ويمكن أن يؤدي تنفيذ جميع توصيات مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني باستكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه في اﻷغراض السلمية والمعقود في عام ١٩٨٢ دورا رئيسيا في حل مشاكل الدول اﻷعضاء لا سيما البلدان النامية.
    Norway did not have official statistics on the Roma, but if the estimates were to be believed, according to which there were only 400 Roma in the country, then the Government should not have any difficulty in solving the problems of over-incarceration, lack of schooling, and domestic violence within that group. UN وبخصوص الأفراد المنتمين إلى جماعة الروما، فإن النرويج ليست لديها إحصاءات رسمية بشأنهم ولكن التقديرات تشير إلى أن عددهم يصل إلى 400 شخص فقط، فلا يُفترض بالحكومة أن تواجه صعوبات في حل مشاكل الزج المفرط في السجون والتسرب المدرسي والعنف الزوجي التي تطال هذه الجماعة.
    Developed countries should redouble their efforts to help least developed countries and regions, particularly in solving the problems of hunger, medical care and children's education. UN كما ينبغي أن تضاعف البلدان متقدمة النمو جهودها لمساعدة أقل البلدان والمناطق نمواً في حل مشاكل الجوع والرعاية الطبية وتعليم الأطفال.
    The Vienna Declaration stressed the important role of space science in solving the problems of sustainable development and underlined the significance of expanded international cooperation in space exploration. UN ويشـدد إعلان فيينا على أهمية دور علوم الفضاء في حل مشاكل التنمية المستدامة ويؤكد أهمية تعزيز التعاون الدولي في استكشاف الفضاء.
    41. To further assist in solving the problems of lack of documentation and isolation of women migrant workers, it is imperative that countries develop outreach programmes. UN ١٤- لزيادة المساعدة في حل مشاكل نقص الوثائق وعزلة العاملات المهاجرات، يجب على البلدان وضع برامج لنشر الخدمات.
    The main objectives of the conference will be the search for ways to provide normal living conditions to people living in affected areas and an exchange of experiences in solving the problems of sustainable development in those regions. UN وستكون الأهداف الرئيسية للمؤتمر البحث عن سبل كفيلة بتوفير شروط الحياة الطبيعية للسكان الذين يعيشون في المناطق المتضررة، وتبادل الخبرات في حل مشاكل التنمية المستدامة في تلك المناطق.
    Through the exchange of human, scientific and economic resources, we can all help each other in solving the problems of our people and our peoples, which is the supreme and ultimate goal of our efforts. UN وعن طريق تبادل الموارد البشرية والعلمية والاقتصادية يمكن أن يساعد بعضنا بعضا في حل مشاكل أهلينا وشعوبنا، وهذا هو الهدف المطلق واﻷسمى من الجهود التي نبذلها.
    Since then, in cooperation with the offices of the United Nations High Commissioner for Refugees in Geneva, Vienna and Warsaw, Poland has been participating actively in solving the problems of people in need of protection and assistance. UN ومنذ ذلك التاريخ، ما فتئت بولندا تشارك بنشاط بالتعاون مع مكاتب مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين في جنيف وفيينا ووارسو، في حل مشاكل المحتاجين الى الحماية والمساعدة.
    (a) Strong United Nations leadership in solving the problems of complementarity and ensuring collective commitment to working together in developing joint initiatives; UN )أ( دور قيادي قوي تضطلع به اﻷمم المتحدة في حل مشاكل التكامل وكفالة الالتزام الجماعي بالعمل معا في وضع مبادرات مشتركة؛
    Despite its meagre resources, UNEP none the less pledged to do its utmost to help in solving the problems that constantly emerged in the field of the environment. UN واستطرد قائلا إن برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة ملتزم، على الرغم من موارده المحدودة، ببذل قصارى جهده للمساهمة في حل المشاكل التي تطرأ في مجال البيئة.
    The Special Representative said that the key message for the parties was the need for Somalis to take ownership in solving the problems that had beleaguered the country for 17 years. UN وقال الممثل الخاص للأمين العام أن الرسالة الأساسية التي ينبغي أن توجه للأطراف الصومالية هي ضرورة أن يتولى الصوماليون زمام أمورهم بأنفسهم في حل المشاكل التي عصفت بهذا البلد طوال 17 عاما.
    582. At present, more than 40 public organizations are engaged in solving the problems faced by rural women. UN 582 - في الوقت الحاضر تنخرط أكثر من 40 منظمة عامة في حل المشاكل التي تواجهها النساء الريفيات.
    " A recent report by the United Nations, purely on demographic considerations, suggested that replacement migration could be an important factor in solving the problems caused by the declining and ageing populations in Europe. UN " اقترح تقرير صدر مؤخرا عن الأمم المتحدة، يتناول اعتبارات ديمغرافية بحتة أنه قد تكون الهجرة الإحلالية عاملا هاما في حل المشاكل الناجمة عن انخفاض عدد السكان وشيخوختهم في أوروبا.
    In view of the importance of these processes, we support international efforts aimed at ensuring progress, well-being and security for all, and we welcome the leading role of the United Nations in solving the problems we are considering. UN ونظراً لأهمية هذه العمليات فإننا نؤيد الجهود الدولية الداعمة التي ترمي إلى كفالة إحراز تقدم وإلى رفاه وأمن الجميع، ونرحب بالدور الرائد للأمم المتحدة في حل المشاكل التي نبحثها الآن.
    Together with representatives of the Commissions, the Police take part in solving the problems of persons who abuse alcohol and examine cases of domestic violence caused by this; UN :: اشتراك الشرطة، إلى جانب ممثلي اللجان، في حل مشكلات من يسيئون استعمال المشروبات الكحولية وفي بحث حالات العنف العائلي الناجمة عن هذا المسلك؛
    Developed countries should take into consideration the low level of economic development and incomplete social security systems in developing countries and should adopt practical measures to assist them in solving the problems presented by ageing populations in a proper and satisfactory way. UN وينبغي أن تأخذ الدول المتقدمة النمو في الاعتبار المستوى المنخفض للتنمية الاقتصادية ونظم الضمان الاجتماعي غير المكتملة في البلدان النامية وأن تتخذ تدابير عملية لمساعدة البلدان النامية على حل المشاكل المتصلة بشيخوخة السكان بصورة سليمة ومُرضية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more