"in solving this" - Translation from English to Arabic

    • في حل هذه
        
    In this context particular importance is given to the issue of the cooperation of Iraq in solving this humanitarian problem. UN وأبدوا في هذا الصدد أهمية خاصة لمسألة تعاون العراق في حل هذه المشكلة الإنسانية.
    In this context particular importance is given to the issue of the cooperation of Iraq in solving this humanitarian problem. UN وأبدوا في هذا الصدد أهمية خاصة لمسألة تعاون العراق في حل هذه المشكلة الإنسانية.
    We support an active role on the part of the United Nations in solving this problem. UN ونؤيد قيام الأمم المتحدة بدور نشط في حل هذه المشكلة.
    As the question of refugees is a major problem in Africa, the Government of South Africa feels it could play a role in solving this problem. UN وبما أن مسألة اللاجئين مشكلة رئيسية في افريقيا، تشعر حكومة جنوب افريقيا أن باستطاعتها تأدية دور في حل هذه المشكلة.
    The Government must exercise once more its flexibility and vision in solving this potentially explosive problem. UN وينبغي أن تمارس الحكومة، مرة أخرى، ما تميزت به من مرونة وبصيرة في حل هذه المشكلة المتفجرة المحتملة.
    We believe all peaceful avenues that might help in solving this problem should be explored. UN ونحن نعتقد أنه ينبغي استطلاع جميع السبل السلمية التي يمكن أن تساعد في حل هذه المشكلة.
    Just to be certain, uh, you want my assistance in solving this? Open Subtitles فقط لأكن متأكد أتريد مساعدتي في حل هذه القضية ؟
    You know you were instrumental in solving this case, right? Open Subtitles أنت تعرف أنّه كان لك دور فعّال في حل هذه القضيّة، أليس كذلك؟
    And thanks for all your help in solving this. Open Subtitles و شكراً لكل جهودك في حل هذه المشكلة
    I consider that the lack of progress in solving this problem delays the prospects for a peaceful settlement of the Armenian-Azerbaijani conflict and is a negative factor for the authority of the Commonwealth of Independent States. UN وإني أعتقد أن غياب التقدم في حل هذه المشكلة إنما يبقي آفاق التسوية السلمية للصراع الأرمني الأذربيجاني بعيدة ويؤثر سلبيا على هيبة اتحاد الدول المستقلة.
    It is necessary, however, to think over an appropriate organizational format for discussing this problem at the CD and the eventual contribution the CD might make in solving this global problem. UN غير أن من اللازم التفكير ملياً في شكل تنظيمي ملائم لمناقشة هذه المشكلة في مؤتمر نزع السلاح وما قد يقدمه هذا المؤتمر، في النهاية، من مساهمة في حل هذه المشكلة العالمية.
    Output-based aid subsidies promoting small investments and providing connections to the network can also help in solving this problem. UN ومن الأمور التي يمكن أن تساعد في حل هذه المشكلة الإعانات القائمة على أساس النواتج التي تشجع الاستثمارات الصغيرة وتوفر سبل التوصيل بالشبكة العامة.
    Police say they are trying to find three crucial victims who could be vital in solving this case... Open Subtitles الشرطة تقول أنهم يحاولون أيجاد 3 ضحايا حاسمين من الممكن أن يكونوا حيويين في حل هذه القضية...
    /Detective, let me start /by saying we're aware... /... of your outstanding service record... /... and we wanna thank you /for your role in solving this case. Open Subtitles أيهاالمحقق,دعنيأبدأ بقوليأننـا علىعلم... بخدماتك المدهشـة و نريد أن نشكرك على دورك في حل هذه القضيـة
    Following the discussion of this question in informal consultations, the President was authorized to make a statement to the press, in which he conveyed the concern of the Council members at the plight of the Kuwaiti prisoners of war and missing persons and their families; particular importance was attached to the issue of the cooperation of Iraq in solving this humanitarian problem. UN وبعد مناقشة هذه المسألة في مشاورات غير رسمية، أُذِنَ للرئيس بأن يدلي ببيان إلى الصحافة، أعرب فيه عن قلق أعضاء المجلس لمحنة أسرى الحرب والمفقودين الكويتيين وأسرهم؛ وأُبرزت الأهمية الخاصة المعلقة على مسألة تعاون العراق في حل هذه المشكلة الإنسانية.
    Following the discussion of this question in informal consultations, the President was authorized to make a statement to the press, in which he conveyed the concern of the Council members at the plight of the Kuwaiti prisoners of war and missing persons and their families; particular importance was attached to the issue of the cooperation of Iraq in solving this humanitarian problem. UN وبعد مناقشة هذه المسألة في مشاورات غير رسمية، أُذِنَ للرئيس بأن يدلي ببيان إلى الصحافة، أعرب فيه عن قلق أعضاء المجلس لمحنة أسرى الحرب والمفقودين الكويتيين وأسرهم؛ وأُبرزت الأهمية الخاصة المعلقة على مسألة تعاون العراق في حل هذه المشكلة الإنسانية.
    Instead, I will confine myself to saying that we all have an important role to play in solving this crisis, but the developed world has a moral obligation to play a greater part in solving both the financial crisis and the climate change crisis, because it is due to its actions that we are in this situation. UN وبدلا من ذلك، سأكتفي بالقول إنه ينبغي لنا جميعا أن نضطلع بدور في حل هذه الأزمة، ويقع على عاتق العالم المتقدم النمو التزام أخلاقي بالاضطلاع بدور أكبر في حل الأزمات المالية وأزمات تغير المناخ على السواء، لأننا وصلنا إلى هذه الحالة بسبب أفعاله.
    The International High-level Conference on the subject, which took place in Geneva in June 2009, demonstrated the intentions of the Central Asian States to cooperate in solving this key issue together. UN وقد تجلت في المؤتمر الدولي الرفيع المستوى المعني بالموضوع، الذي انعقد في جنيف في حزيران/ يونيه 2009، نوايا دول آسيا الوسطى للتعاون في حل هذه المسألة الحاسمة الأهمية بطريقة جماعية.
    I know how critical the first 48 hours are in solving this case. Open Subtitles أول 48 ساعة في حل هذه القضية
    The Special Rapporteur notes the distress of the parents of the 13 missing Bosniak soldiers who were captured in battle in 1993 by the Croat Defence Council (HVO) and have still not reappeared and trusts that the special process dealing with the problem of missing persons in the territory of the former Yugoslavia may assist in solving this problem. UN وينبه المقرر الخاص إلى مقاساة آباء الجنود البوسنيين المحليين المختفين البالغ عددهم ٣١ جنديا، وهم الجنود الذين أسرهم في القتال في عام ٣٩٩١ مجلس الدفاع الكرواتي ولم يظهر لهم أثر بعد، كما يُعرب عن أمله في أن تسهم العملية الخاصة بمعالجة قضية اﻷشخاص المختفين في أراضي يوغوسلافيا السابقة كلها، في حل هذه المشكلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more