"in some communities" - Translation from English to Arabic

    • في بعض المجتمعات المحلية
        
    • وفي بعض المجتمعات المحلية
        
    • في بعض المجموعات
        
    • في مجتمعات معينة
        
    • لدى بعض المجتمعات المحلية
        
    • في بعض مجتمعات
        
    However, there is some recent evidence that risk behaviours may again be on the rise in some communities. UN ومع ذلك، توجد دلائل حديثة على إمكانية ارتفاع أشكال السلوك الخطرة مجددا في بعض المجتمعات المحلية.
    in some communities the role women play differs from that played by women in another community. UN ويختلف الدور الذي تقوم به المرأة في بعض المجتمعات المحلية عن دورها في مجتمعات محلية أخرى.
    Early child marriages still persist in some communities despite the fact that they are prohibited under the Children's Act 2001. UN وما زال زواج الأطفال المبكر مستمرا في بعض المجتمعات المحلية برغم حظرها بموجب قانون الأطفال لعام 2001.
    in some communities, songs and dance are powerful communication channels that can be used to change behaviour of communities or a particular individual to attain societal expectations or common goals. UN وفي بعض المجتمعات المحلية تمثل الأغاني والرقصات قنوات اتصالية فعَّالة يمكن استخدامها لتغيير سلوك الجماعة أو سلوك فرد بعينه من أجل تحقيق التوقعات الاجتماعية أو الأهداف المشتركة.
    in some communities we have also seen misunderstandings about the nature of our humanitarian work and our motives. UN ورأينا أيضا في بعض المجتمعات المحلية حالات سوء فهم حول طبيعة عملنا الإنساني ودوافعنا.
    The first drugs used are usually tobacco and alcohol and, in some communities, inhalants. UN وأول ما يجري تعاطيه هو التبغ والكحول، والنشوق، في بعض المجتمعات المحلية.
    The first drugs used are usually tobacco and alcohol and, in some communities, inhalants. UN وأول ما يجري تعاطيه هو التبغ والكحول، والنشوق، في بعض المجتمعات المحلية.
    Pilot programme for Community Interns to be established in some communities UN :: البرنامج النموذجي للمتدربين في المجتمعات المحلية المقرر القيام به في بعض المجتمعات المحلية
    One problem was the chronic mistrust of United Nations staff and NGOs in some communities. UN وتتمثل إحدى المشاكل في انعدام الثقة المزمن بموظفي الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية في بعض المجتمعات المحلية.
    One problem was the chronic mistrust of United Nations staff and NGOs in some communities. UN وتتمثل إحدى المشاكل في انعدام الثقة المزمن بموظفي الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية في بعض المجتمعات المحلية.
    in some communities, parents perceive girls as wealth. UN وينظر الأبوان إلى الفتيات على أنهن ثروة في بعض المجتمعات المحلية.
    :: Harmful traditional and cultural practices continue to be deeply rooted in some communities. UN لا تزال الممارسات التقليدية والثقافية الضارة متجذرة في بعض المجتمعات المحلية.
    There was also a high incidence of polygamy in some communities. UN كذلك توجد نسبة عالية من حالات تعدد الزوجات في بعض المجتمعات المحلية.
    The custom in some communities is that the daughters lose their entitlement to land when they marry. UN جرت العادة في بعض المجتمعات المحلية على أن تفقد البنات حقهن في تملك الأراضي عندما يتزوجن.
    Infection rates in some communities in Africa, Asia, the Caribbean and Latin America are significantly higher than 10 per cent of the adult population. UN وتعد معدلات اﻹصابة في بعض المجتمعات المحلية في افريقيا وآسيا ومنطقة البحر الكاريبي وأمريكا اللاتينية أعلى بنسبة ١٠ في المائة من السكان الراشدين.
    Owing to easy access to weapons, young people in some communities act with increasing independence and often outside the interests of the broader community and traditional systems of restraint. UN وبالنظر إلى سهولة الحصول على الأسلحة، فإن الشباب في بعض المجتمعات المحلية يعملون بصورة متزايدة بمعزل عن المجتمع المحلي الأوسع نطاقا وعن قيود النظم القبلية وغالبا خارج نطاق مصالح تلك المجتمعات والنظم.
    65. Non-custodial alternatives had been used in some communities for many years. UN 65 - وتابعت تقول إن البدائل غير الاحتجازية ما فتئت تستخدم في بعض المجتمعات المحلية منذ سنوات عديدة.
    in some communities, grassroots caregivers have begun using the pandemic to promote women's inheritance rights, and to make land and housing security a reality for women. UN وفي بعض المجتمعات المحلية بدأ مقدمو الرعاية على المستوى الشعبي استخدام الوباء للنهوض بحقوق الإرث للمرأة، ولجعل تأمين الأرض والسكن للمرأة حقيقة.
    in some communities women were very active on self-government, in negotiations and in caucus although they were not the primary negotiators. UN وفي بعض المجتمعات المحلية كانت النساء نشطة جدا في موضوع الحكم الذاتي، وفي المفاوضات والاجتماعات السياسية مع أنهن لم يكن مفاوضين رئيسيين.
    However, CRC was concerned about reports indicating that such practices still occur and that child labour, primarily in the form of begging, was a problem in some communities. UN بيد أن اللجنة أعربت عن قلقها إزاء التقارير التي تشير إلى أن هذه الممارسات لا تزال قائمة وأن عمل الأطفال، ولا سيما التسول، يطرح مشكلة في بعض المجموعات.
    The two Rapporteurs pointed out that the importance attached to certain traditional practices in some communities must be taken into account. UN فقد حرصت المقررتان الخاصتان على التذكير بأنه يجب مراعاة الأهمية التي تكتسي بها بعض الممارسات التقليدية في مجتمعات معينة.
    This has led to inconsistencies and duplication, as well as frustration in some communities about the time required for meetings with numerous agencies and NGOs. UN وأدى ذلك إلى عدم الاتساق والازدواجية، وكذلك إلى الشعور بخيبة الأمل لدى بعض المجتمعات المحلية فيما يتعلق بالوقت المطلوب للاجتماع بالوكالات والمنظمات غير الحكومية العديدة.
    It has created a great problem in some communities of Nepal, especially in the Terai communities. UN فقد خلق مشكلاً كبيراً في بعض مجتمعات نيبال، ولا سيما مجتمعات تيراي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more