"in some institutions" - Translation from English to Arabic

    • في بعض المؤسسات
        
    • وفي بعض المؤسسات
        
    Similar problems appear also to be experienced in some institutions caring for mentally ill children or children with other disabilities. UN ويبدو أن مشاكل مماثلة تشاهد في بعض المؤسسات التي ترعى الأطفال المرضى عقليا أو الأطفال الذين يعانون من إعاقات أخرى.
    Low intake of women is also evident in some institutions such as the army, navy, police force or air force. UN وانخفاض تعيينات النساء جلي أيضا في بعض المؤسسات مثل الجيش، أو السلاح البحري أو قوات الشرطة أو سلاح الطيران.
    The Committee also expresses concern at the low quality of care in some institutions and at the condition of these institutions. UN وتعرب اللجنة عن القلق أيضاً إزاء رداءة نوعية الرعاية المقدمة في بعض المؤسسات وإزاء الأوضاع السيئة القائمة في هذه المؤسسات.
    On the other hand, the number of women employed in some institutions and public authorities is far greater than the number of men employed therein and frequently there is far greater number of women employed on very important positions. UN ومن ناحية أخرى، فإن عدد النساء العاملات في بعض المؤسسات والسلطات العامة أكبر بكثير من عدد الرجال فيها، وكثيراً ما يكون هناك عدد أكبر من النساء في المناصب الهامة جداً.
    The contents, themes, objectives and approaches on this issue shall begin to be tested in some institutions as from 2003 second semester. UN 19- ويبدأ اختبار مضامين ومواضيع وأهداف ونهج هذه القضية في بعض المؤسسات اعتباراً من الفصل الدراسي الثاني لعام 2003.
    The Special Rapporteur is alarmed by the wide range of human rights violations that reportedly occur in some institutions designated for the care and treatment of persons with mental disorders. UN 93- ويثير جزع المقرر الخاص ما تشير إليه التقارير من وقوع مجموعة عريضة من انتهاكات حقوق الإنسان في بعض المؤسسات المخصصة لرعاية وعلاج الأشخاص الذين يعانون من الاضطرابات العقلية.
    He had spent much time visiting centres of detention or internment and had found the situation in some institutions to be much worse than he had expected. Hence there was a need to establish further standard-setting that would be more specific than the Standard Minimum Rules for the Treatment of Prisoners. UN واعترف، بعد أن كرس الكثير من الوقت لزيارة مراكز الاحتجاز أو السجن، بأنه لم يكن يتوقع أن تكون الأحوال السائدة في بعض المؤسسات بهذا الشكل الذي يدعو للأسف: ومن هنا ضرورة وضع قواعد تكميلية أكثر دقة من مجموعة القواعد الدنيا لمعاملة المحتجزين.
    It was widely alleged in Bangladesh, and by different international nongovernmental organizations, that corruption was widespread in some institutions and authorities. UN ويُزعم على نطاق واسع في بنغلاديش ومن قبل منظمات دولية غير حكومية مختلفة أن الفساد متفشٍ في بعض المؤسسات والسلطات(78).
    (d) Children are still detained together with adults in some institutions, and conditions of detention facilities for children and reformatories are inadequate; UN (د) استمرار احتجاز الأطفال مع البالغين في بعض المؤسسات وعدم توفير ظروف عيش ملائمة في مرافق احتجاز الأطفال وفي الإصلاحيات؛
    (e) The conditions and treatment of children in some institutions may not be provided in a manner consistent with the evolving capacities of the child and the obligation to ensure his or her survival and development to the maximum extent possible; UN (ه) احتمال عدم توفير الأوضاع الملائمة لإقامة الطفل في بعض المؤسسات ومعاملته على نحو لا يتفق وقدراته الآخذة في التطور، والالتزام بضمان بقائه ونموه إلى أقصى حد ممكن؛
    (f) Institutions are large and an individual approach to each child is lacking, child participation is minimal, and treatment in some institutions (such as diagnostic institutions) may have undesirable effects. UN (و) كبر المؤسسات والافتقار إلى نهج فردي يُعنى بكل طفل على حدة، وتدني مشاركة الطفل وما قد يترتب على معاملة الأطفال في بعض المؤسسات من آثار غير مرغوب فيها (كمؤسسات التشخيص).
    In alternative care settings, corporal punishment is prohibited in some institutions and childcare settings, but there is no explicit prohibition in legislation, as noted by GIEACP. UN وفيما يتعلق بمؤسسات الرعاية البديلة، يحظر اللجوء إلى العقوبة البدنية في بعض المؤسسات وفي بعض مراكز رعاية الطفل، ولكن القانون لا يحظرها صراحة، كما أفادت بذلك المبادرة العالمية(17).
    Subject to their 2004 Work Programmes, the Entity Gender Centres will carry out training for budget officers in some institutions of various levels, with the aspects of incorporating the gender component into the budgets in following years. UN (و) ورهنا ببرامج عمل مراكز الكيانات للجنس في عام 2004، سوف تقوم المراكز بتدريب موظفيها المتعلقين بالميزانية في بعض المؤسسات من مختلف المستويات، بغرض إدراج العنصر المتعلق بالجنس في الميزانيات في السنوات التالية.
    70. Without the active involvement of dedicated individuals, academic institutions, nongovernmental organizations and intergovernmental organizations, education in detention would be far poorer than is currently the case, or even non-existent in some institutions. UN 70- بدون المشاركة الفعالة من جانب الأفراد المتفانين والمؤسسات الأكاديمية والمنظمات غير الحكومية والمنظمات الحكومية الدولية، سيكون التعليم في السجون أسوأ مما هو عليه الحال الآن، أو حتى لا وجود له في بعض المؤسسات.
    During the past winter, because of the lack of adequate heating (in some institutions there was no heating whatsoever), the mortality rate of newborns, as well as the elderly and the sick, increased and there were cases of pneumonia and other diseases caused by cold and severe shortages of vital medicines. UN وخلال فصل الشتاء الماضي، ونظرا لعدم وجود التدفئة الكافية )إذ لم تكن هناك أي تدفئة على اﻹطلاق في بعض المؤسسات( زادت نسبة الوفيات بين المواليد، وكذلك بين كبار السن والمرضى، وكانت هناك حالات إصابة بالالتهاب الرئوي واﻷمراض اﻷخرى الناجمة عن البرودة وحالات النقص الشديدة في اﻷدوية اﻷساسية.
    Bureaucratic constraints, meanwhile, include lack of resources and equipment in some institutions dedicated to issues of central concern to women; lack of formal definition of some issues of immediate concern to women, such as domestic violence, as issues of human rights; and need for strengthening monitoring and evaluation systems for some development programmes. UN في الوقت نفسه فثمة صعوبات بيروقراطية تشمل الافتقار إلى الموارد والمعدات في بعض المؤسسات المكرَّسة لمعالجة قضايا ذات أهمية محورية بالنسبة للمرأة، إضافة إلى الافتقار إلى تعريف رسمي لبعض القضايا ذات الأهمية الفورية للمرأة ومنها مثلا العنف المنـزلي وقضايا حقوق الإنسان والحاجة إلى نظم للدعم والرصد والتقييم بالنسبة للبرامج الإنمائية.
    (d) Many children with disabilities in need of alternative care are institutionalized, that residential care for persons with disabilities remains of poor quality, limiting respect for children's rights, and that children in some institutions experience abuse and inhuman or degrading treatment; UN (د) أن الكثير من الأطفال المعوقين المحتاجين إلى رعاية بديلة يودعون في المؤسسات، وأن الرعاية الداخلية للأشخاص المعوقين ما زالت رديئة النوعية، بما يحد من احترام حقوق الطفل، وأن الأطفال يعانون في بعض المؤسسات من إساءة المعاملة والمعاملة اللاإنسانية أو المهينة؛
    63. The Committee notes with concern that there is no explicit prohibition of corporal punishment under law and that it is still widely practised in the home and in some institutions. UN 63- تلاحظ اللجنة بقلق أن القانون لا يحظر صراحة العقاب البدني وأن هذا العقاب لا يزال يمارس على نطاق واسع في المنزل وفي بعض المؤسسات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more