"in some of those" - Translation from English to Arabic

    • في بعض تلك
        
    • في بعض هذه
        
    • وفي بعض هذه
        
    • وفي بعض تلك
        
    • في عدد من تلك
        
    • ببعض تلك
        
    • في بعض من هذه
        
    • وفي عدد من تلك
        
    The Commission noted with appreciation that the involvement of secretariat members in some of those projects was considered key to their successful conclusion. UN ولاحظت اللجنة مع التقدير أنَّ مشاركة موظفي الأمانة في بعض تلك المشاريع اعتُبر عاملا أساسيا في إنجازها بنجاح.
    In that regard, we would like to express our appreciation to those States that host refugees, despite the already difficult situation in some of those countries. UN وفي ذلك الصدد، نود أن نعرب عن تقديرنا للدول التي تستضيف لاجئين، على الرغم من الحالة الصعبة بالفعل في بعض تلك البلدان.
    I cite this fact with undisguised pride, while at the same time not failing to note clearly our brotherly worry over the internal situation that prevails in some of those States. UN وإنني أورد هذ الحقيقة بفخر لا يوارب، بينما لا يفوتني في نفس الوقت أن أشير إلى مشاعر القلق اﻷخوي لدينا بشأن الحالة الداخلية السائدة في بعض تلك الدول.
    The Committee is concerned by allegations that public officials have been involved in some of those cases. UN وتشعر اللجنة بالقلق إزاء ادعاءات تفيد بأن الموظفين العموميين متورطون في بعض هذه الحالات.
    It is therefore gratifying that in some of those countries steps have been taken to find a solution to their conflicts. UN لذلك من دواعي التشجيع أنه تم في بعض هذه البلدان اتخاذ خطوات لإيجاد حل لصراعاتها.
    in some of those countries, amphetamine-type stimulants have even become the primary drug of abuse, displacing other drugs such as cannabis, opium or heroin. UN وفي بعض هذه البلدان، أصبحت المنشّطات الأمفيتامينية عقار التعاطي الأول، حلّّة محل أنواع أخرى من المخدّرات مثل القنّب أو الأفيون أو الهيروين.
    in some of those locations also, United Nations personnel were kidnapped. UN وفي بعض تلك المواقع، تعرض موظفو الأمم المتحدة أيضاً للاختطاف.
    Four other people have been linked to this person in some of those attacks. UN كما رُبط بين أربعة أشخاص آخرين وهذا الشخص في بعض تلك الاعتداءات.
    Malaysia is pleased to participate in some of those efforts at the regional and multilateral levels. UN ويسر ماليزيا أن تشارك في بعض تلك الجهود على الصعيدين الإقليمي والمتعدد الأطراف.
    This had been further aggravated by the lack of consulates in some of those countries. UN وإن كان الواقع يقول إنهم يعامَلون أحياناً معاملة سيئة، ومما يزيد الوضع سوءاً عدم وجود قنصليات في بعض تلك البلدان.
    in some of those countries, however, debt had become unsustainable, making restructuring inevitable. UN بيد أن الديون في بعض تلك البلدان أصبحت غير محتملة، مما يجعل إعادة الهيكلة أمرا لا مفر منه.
    However, in some of those States such transfer could take place on the basis of an ad hoc arrangement. UN غير أنَّ ذلك النقل ممكن في بعض تلك الدول على أساس ترتيبات ظرفية.
    However, such aggregate indicators masked sustainability problems in individual countries, with new debt issuance raising new sustainability concerns in some of those countries. UN بيد أن هذه المؤشرات الإجمالية تحجب مشاكل القدرة على تحمل الديون في بعض البلدان، بينما يثير إصدار ديون جديدة مخاوف جديدة بشأن القدرة على تحمل الديون في بعض تلك البلدان.
    Other logistical tasks include the expansion of the team site in some of those locations to relocate one of the multirole logistics military companies and the expansion of the site on which the UNISFA headquarters is located to allow the relocation of the helicopter apron within the camp. UN وشملت المهام اللوجستية الأخرى توسيع موقع الأفرقة في بعض تلك الأماكن لنقل سرية عسكرية لوجستية متعددة الأدوار وتوسيع موقع مقر قيادة القوة من أجل نقل مهبط طائرات الهليكوبتر داخل المخيم.
    It appears that in some of those cases, a certain degree of progress has been reached in the negotiations. UN ويبدو أن المفاوضات حققت شيئا من التقدم في بعض هذه الحالات.
    In most countries, progress is being made in some of those areas; in some of them, progress is being made in all of those areas. UN وفي معظم البلدان يتحقق الآن تقدُّم في بعض هذه المجالات، بينما يتحقق في بعض البلدان تقدم في هذه المجالات كافة.
    The involvement of State agents in some of those cases has been confirmed or ruled out. UN وأمكن في بعض هذه الحالات تأكيد أو استبعاد ضلوع أي من أعوان الدولة فيها.
    in some of those areas, peace processes were beginning to have an effect. UN وأشار إلى أنه في بعض هذه المناطق بدأت آثار عمليات السلام في الظهور.
    in some of those cases, flawed legal analysis was not the basis for those challenges. UN وفي بعض هذه القضايا لم يكن الخطأ ناشئا عن عدم سلامة التحليل القانوني.
    in some of those cases, flawed legal analysis was not the basis for those challenges. UN وفي بعض هذه القضايا لم يكن الخطأ ناشئا عن عدم سلامة التحليل القانوني.
    in some of those States, such registration has third-party effects. UN وفي بعض تلك الدول، يكون لذلك التسجيل مفعول نافذ تجاه الأطراف الثالثة.
    Health and education indicators in many least developed countries have been improving steadily since 1990, but earlier progress on water and sanitation has not been sustained and has even been reversed in some of those countries. UN ورغم ما ظل يطرأ منذ عام 1990من تحسن على مؤشري الصحة والتعليم على نحو مطرد في العديد من أقل البلدان نموا، إلا أن التقدم الذي أُحرز في البداية في مجال المياه والصرف الصحي لم يستمر، بل تراجع في عدد من تلك البلدان.
    In this respect, it should be noted that, while the UNCITRAL website is among the most important electronic sources of information on international trade law in all languages, it may represent currently the sole available source of information in its class in some of those languages. UN وفي هذا الصدد، تجدر الإشارة إلى أنَّ موقع الأونسيترال الشبكي، الذي هو من بين أهم المصادر الإلكترونية للمعلومات المتعلقة بالقانون التجاري الدولي بجميع اللغات، قد يمثل في الوقت الراهن مورد المعلومات الوحيد من نوعه المتاح ببعض تلك اللغات.
    in some of those cases, investigations had led to prosecution. UN وقد أفضت التحقيقات، في بعض من هذه الحالات، إلى محاكمة الجناة.
    in some of those countries it was found useful to involve representatives of the public in the proceedings that lead to the issuance of environmental licences. UN وفي عدد من تلك البلدان وجد أنه من المفيد اشراك ممثلين للجمهور في الاجراءات المؤدية الى اصدار الرخص البيئية .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more