"in some other way" - Translation from English to Arabic

    • بطريقة أخرى
        
    • بطريقة أو أخرى
        
    • بأي طريقة أخرى
        
    • بأية طريقة أخرى
        
    • بشكل من الأشكال
        
    So we shall stop only if we can earn a living in some other way. UN لذا فلن نتوقف عنها إلا عند تمكننا من كسب عيشنا بطريقة أخرى.
    Matrimonial assets are their common joint property until such assets are divided or until common joint property rights do not end in some other way. UN وتظل الأصول الزوجية ملكهما المشترك إلى أن تقسم تلك الأصول أو إلى أن تُنهى بطريقة أخرى حقوق الملكية المشتركة للزوجين.
    Maybe you can help out in some other way, but you can't be here. Open Subtitles ربــما يمكنك المساعدة بطريقة أخرى لكن لا يمكنك أن تكون هنــا
    Agency staff or outside consultants might be appointed to conduct a study of a particular sector that has been identified as potentially problematic in terms of competition aspects, that is particularly important from a consumer standpoint, or that is significant in some other way. UN 57- ربما يتم تعيين موظفين من الوكالة أو خبراء استشاريين خارجيين لإجراء دراسة لقطاعٍ بعينه تم تحديده باعتبار أنه يمثِّل إشكالية محتملة في جوانب تتعلق بالمنافسة، وتكون له أهمية خاصة من وجهة نظر المستهلك أو يكون هاماً بطريقة أو أخرى.
    Il ne s' agit pas tant d'une imperfection essentielle du droit international que d'une composante de sa nature, qui l'oriente tout entier vers une négociation permanente que les règles en vigueur permettent de rationaliser et de canaliser. " [The process of interpretation [in international law] is, in fact, only occasionally centralized, either through a judicial body or in some other way. UN " عملية التفسير [في القانون الدولي] ليست مركزية في حالات استثنائية، أما عندما تقوم بها هيئة قضائية، أو بأي طريقة أخرى.
    " 1. The receiving State shall either facilitate the acquisition on its territory, in accordance with its laws, by the sending State of premises necessary for its mission or assist the latter in obtaining accommodation in some other way. UN " 1 - على الدولة المستقبلة إما أن تيسر، وفقا لقوانينها، حيازة الدولة المرسلة لأماكن العمل اللازمة لبعثتها في إقليم الدولة المستقبلة، أو أن تساعدها في الحصول على أماكن بأية طريقة أخرى.
    the arms he is about to deliver will raise a threat to peace or in some other way will contribute to upsetting the region's stability, UN :: ما إذا كان السلاح المزمع تسليمه يشكل تهديدا للسلم أو يساهم بشكل من الأشكال في زعزعة استقرار المنطقة،
    It's best if the owner is on the payroll, or is controllable in some other way. Open Subtitles من المفضل أن يكون المالك للمكان تحت قائمة الرواتب أو يمكن التحكم به بطريقة أخرى
    It would be preferable, at the present stage, to prepare a set of points, and consider only at a later stage whether they should be formulated as a convention, as model rules or in some other way. UN وسيكون من اﻷفضل، في المرحلة الحالية، إعداد مجموعة نقاط، وعدم النظر إلا في مرحلة تالية فيما إذا كان ينبغي صياغتها على شكل اتفاقية، أو قواعد نموذجية، أو بطريقة أخرى.
    Suggestions that attention should be focused on Article 109, or that the whole system should in some other way be rearranged or destabilized, should be resisted, lest a return should be seen to those days of confrontation and sterility. UN وينبغي مقاومة الاقتراحات بوجوب التركيز على المادة ١٠٩، أو بوجوب إعادة ترتيب النظام أو زعزعته بأكمله بطريقة أخرى خشية أن يرى ذلك بأنه عودة إلى أيام المواجهة والجدب.
    The applicant is admitted on condition that she or he has completed the final year at a compulsory comprehensive school or equivalent, and has a pass in Swedish, or Swedish as the second language, English and mathematics, or has acquired equivalent knowledge in some other way. UN ويقبل صاحب الطلب بشرط أن يكون قد استكمل السنة النهائية في مدرسة التعليم الالزامي الشامل أو ما يعادل ذلك، وأن يكون قد نجح في اللغة السويدية أو السويدية كلغة ثانية والإنكليزية والرياضيات، أو يكون قد اكتسب معارف معادلة لذلك بطريقة أخرى.
    However, legal enforceability of a right is not a necessary condition for control since an enterprise may be able to control the future economic benefits in some other way. UN غير أن الإنفاذ القانوني لحق ما لا يعدّ شرطاً ضرورياً للسيطرة حيث يمكن أن يكون في مقدور المؤسسة السيطرة على المنافع الاقتصادية المتوقعة بطريقة أخرى.
    In order for this order to be imposed, there must be reason to believe that the person concerned would commit an offence or in some other way disturb the peace of the other person. UN ولكي يتم فرض هذا الأمر، لا بد أن يكون هناك سبب يحمل على الاعتقاد أن الشخص المعني سوف يرتكب جريمة أو يعمل بطريقة أخرى على اضطراب سلام الشخص الآخر.
    Most analysts include only transactions actually carried out on the Internet; but many consumers research their purchases online and then buy in some other way. UN ومعظم المحللين لا يدرجون فيها سوى الصفقات المنفﱠذة بالفعل على شبكة اﻹنترنت؛ لكن الكثير من المستهلكين يُجرُون على اﻹنترنت البحث اللازم عما ينوون شراءه ثم يقومون بالشراء الفعلي بطريقة أخرى.
    The police must then interview the alien and inform him or her of the possibility of obtaining a reflection period and reporting the offence, or in some other way cooperating in an investigation or prosecution for human trafficking. UN وعندئذ يجب على الشرطة أن تستجوب الأجنبي وتبلغه بإمكانية حصوله على فترة للتفكير والإبلاغ عن الجريمة، أو التعاون بطريقة أخرى مع القائمين بالتحقيق أو المحاكمة في جناية الاتجار بالبشر.
    Marriage registrar on the basis of declarations of persons who want to get married checks whether there are any objections to marriage and, if necessary, s/he can also make a check in some other way. UN وعلى أساس إعلاني الشخصين الراغبين في الزواج، يتحقق مسجل الزواج مما إذا كانت هناك أية اعتراضات على الزواج، وإذا لزم الأمر، يمكن للمسجل أن يتحقق بطريقة أخرى أيضا.
    Failure to meet that deadline would mean, however, not—as the Bureau apparently hoped—that the interest in addressing that crime would have to be reflected in some other way, but that the crime of aggression would have to be included in the Statute and the question of its definition deferred to some future date. UN وأضاف قائلا ان الاخفاق في الوفاء بهذا الموعد النهائي سوف يعني ، ليس كما كان المكتب يأمل ، أن هذا الاهتمام بمعالجة الجريمة كان يتعين أن يذكر بطريقة أخرى ، بل يعني أن جريمة العدوان يتعين أن تدرج في النظام اﻷساسي ومسألة تعريفها تؤجل الى موعد مقبل .
    It envisages that, while discharging their functions and if acting in accordance with the law and the collective agreement, the representatives may not be assigned to another work post, less advantageous for them; no cessation of the need for their work may be decided upon nor may they be placed in an unfavourable position in some other way. UN وينص الاتفاق على أنه لا يمكن تعيين الممثلين، عند أداء وظائفهم والقيام بعملهم وفقاً للقانون والاتفاق الجماعي، في وظيفة أخرى أقل فائدة لهم؛ ولا يمكن اتخاذ قرار بالاستغناء عن أعمالهم أو نقلهم بطريقة أخرى إلى وظيفة أقل إغراء لهم.
    292. On 10 October 1993, Finance Minister Avraham Shohat announced that the Government would not challenge the Clinton Administration's decision to cut $437 million from next year's loan guarantees from the Congress, hoping that the United States would make up for the amount in some other way. UN ٢٩٢ - وفي ١٠ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٣ صرح وزير المالية ابرهام شوهات أن الحكومة لن تعترض على قرار إدارة الرئيس كلينتون بخصم مبلغ ٤٣٧ مليون دولار من ضمانات القروض للعام القادم التي يمنحها الكونغرس، على أمل أن تعوض الولايات المتحدة هذا المبلغ بطريقة أو أخرى.
    On 1 January 1998, a new Criminal Code had entered into force which defined the crime of terrorism and provided for criminal responsibility for some of its manifestations, while absolving from criminal responsibility persons participating in the preparation of an act of terrorism who provided timely warning to the authorities or in some other way facilitated prevention of the commission of that act. UN وفي ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٨، دخل قانون جنائي جديد حيز النفاذ. وهو قانون يعرف جريمة الإرهاب وينص على المسؤولية الجنائية عن بعض مظاهره، بينما يعفي من المسؤولية الجنائية الأشخاص الذين يشتركون في ارتكاب فعل إرهابي ويبلغون السلطات في الوقت المناسب أو يسهلون بطريقة أو أخرى منع ارتكاب ذلك الفعل.
    The process of interpretation [in international law] is, in fact, only occasionally centralized, either through a judicial body or in some other way. UN عملية التفسير [في القانون الدولي] ليست مركزية في حالات استثنائية، أما عندما تقوم بها هيئة قضائية، أو بأي طريقة أخرى.
    (1) Objects which, according to the Criminal Code, have to be seized or which may be used as evidence in criminal proceedings, shall be temporarily seized and delivered for safekeeping to the Court, or their safekeeping shall be secured in some other way. UN " (1) تُحجَز الأشياء، التي يتعيّن حجزها بموجب القانون الجنائي، أو التي يمكن استخدامها كدليل في الإجراءات الجنائية، حجزا مؤقتا وتُسلَّم إلى المحكمة لحفظها، أو تُحفظ في مكان آمن بأية طريقة أخرى.
    He was told of many such demolitions in response to the construction of houses without a permit or in some other way contrary to building laws, but was troubled to learn of the inconsistent and apparently discriminatory enforcement of such laws, whereby demolition consistently occurs in the case of property owned by Palestinians but rarely in the case of property owned by Israelis. UN وأُخبر بوقوع العديد من حالات التدمير تلك من أجل التصدي لبناء منازل بدون ترخيص أو منازل تخالف بشكل من الأشكال قوانين البناء، لكنه شعر بالقلق عندما علم بإنفاذ تلك القوانين على نحو متضارب ومتسم بالتمييز فيما يبدو، حيث ينفذ التدمير دوماً عندما يتعلق الأمر بممتلكات الفلسطينيين لكنه نادراً ما ينفذ في حالة ممتلكات الإسرائيليين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more