"in special cases" - Translation from English to Arabic

    • في حالات خاصة
        
    • في الحالات الخاصة
        
    • وفي حالات خاصة
        
    • في الحالات الاستثنائية
        
    • في بعض الحالات الخاصة
        
    • وفي الحالات الخاصة
        
    This law regulates restriction of access to information in special cases. UN وينظم هذا القانون تقييد الحصول على المعلومة في حالات خاصة.
    Vocational schools and universities of applied sciences are run by municipalities, or, in special cases, by private entities. UN وتدير البلديات المدارس المهنية وجامعات العلوم التطبيقية، أو تديرها في حالات خاصة كيانات من القطاع الخاص.
    in special cases, visas can be granted at the Cairo International Airport. UN ويمكن في حالات خاصة منح التأشيرات في مطار القاهرة الدولي. التطعيم
    Based on experience to date, this form of assistance has been found to be of negligible benefit and will therefore be authorized only in special cases. UN وبناء على الخبرة المكتسبة حتى اﻵن، تبين أن أهمية هذا الشكل من المساعدة تكاد لا تذكر، ولذلك لن يؤذن بتقديمه إلا في الحالات الخاصة.
    in special cases, based on a court decision, the marriageable age may be lowered by up to 1 year (Article 13 of the Family Code). UN وفي حالات خاصة وبناءً على قرار محكمة، يجوز تخفيض سن الزواج لفترة لا تتجاوز سنة واحدة (المادة 13 من قانون الأسرة).
    in special cases the inspectors can bring an indictment, such as where the offences are recurrent or particularly serious. UN وبوسع المفتشين في حالات خاصة توجيه الاتهام كما في الحالات التي تكون فيها الجرائم متكررة أو على جانب كبير من الخطورة.
    Services are available for families with children up to 12 years of age and, in special cases, over 12 years of age. UN والخدمات متاحة لﻷسر التي لديها أطفال تصل أعمارهم إلى ٢١ سنة، أو تتجاوز في حالات خاصة ٢١ سنة.
    It was made clear in the discussions that the imposition of sanctions should always be an exceptional measure to be used by the United Nations in special cases in accordance with its Charter. UN لقد وضح في هذه المناقشات أن فرض الجزاءات يجب أن يكون إجراء استثنائيا تستخدمه اﻷمم المتحدة في حالات خاصة ووفقا لميثاقها.
    And the rule continues to be exercised flexibly to take account of genuine grievances in special cases. UN وما زالت القاعدة تطبق بمرونة لمراعاة التظلمات الحقيقية في حالات خاصة.
    According to the responses to the list of issues and questions, Special Resolution 2326 of 2000 stipulated that a person could undergo sterilization voluntarily, for medical reasons, or, in special cases, at the request of third parties. UN وقالت إنه وفقا للردود على قائمة القضايا والأسئلة، ينص القرار التنظيمي 2326 لعام 2000 على أنه يمكن إجراء عملية تعقيم طوعي لأي شخص لدواع طبية، أو بناء على طلب طرف ثالث في حالات خاصة.
    The supply of contact lenses is only authorized in special cases. UN ولا يسمح بالتجهيز بالعدسات اللاصقة إلا في حالات خاصة.
    in special cases established by law, such a person may be detained up to a maximum of 48 hours. UN ويجوز في حالات خاصة ينص عليها القانون إحتجاز هذا الشخص لفترة لا تتجاوز ٨٤ ساعة.
    As a result, that form of assistance should be authorized only in special cases. UN ومن ثم، ينبغي ألا يؤذن بتقديم هذا الشكل من أشكال المساعدة إلا في حالات خاصة.
    Not just pray, but have God listen... and sometimes, in special cases, have God talk back. Open Subtitles وأحياناً، في حالات خاصة قد يتحدث الله رداً عليك
    And sometimes in special cases... have God talk back. Open Subtitles وأحياناً في حالات خاصة آمل أن يتحدث الله رداً
    189. Regulations for those with disabilities are only in special cases used to grant special, individual devices for use in school and aids for homework at home, for example: UN 189- ولا تُطبق القوانين الخاصة بذوي الإعاقة إلا في حالات خاصة لتقديم أجهزة خاصة فردية لاستخدامها في المدرسة والمساعدة على أداء الفروض المنزلية، وذلك من قبيل:
    Another amendment imposed an obligation on the public authorities to appoint a supervisor in special cases where supervision is a condition for parental visits. UN وهناك تعديل آخر يفرض على السلطات العامة التزاما بتعيين مشرف في الحالات الخاصة التي يكون الإشراف فيها شرطا لزيارات الوالدين.
    Generally, pregnant and post-natal women enjoy free medical services, except in special cases when women chose to be examined and treated outside regulated or public establishments. UN وعلى العموم، تتمتع النساء الحوامل وفي فترة ما بعد الولادة بخدمات طبية بالمجان، ما عدا في الحالات الخاصة عندما تختار المرأة أن تفحص وأن تعالج خارج المؤسسات العامة أو المنشأة بموجب النظام العام.
    in special cases the court may decide, however, that the police may carry out an indeterminate number of searches within the specified period (not exceeding four weeks). UN وفي حالات خاصة يجوز للمحكمة أن تقرر، مع هذا، أنه يجوز للشـــرطة أن تجري عــددا غير محـــدد من عمليــات التفتيش في غضـــون الفترة المحـــددة (التي لا تتجاوز أربعة أسابيع).
    3.2. The CTC would be grateful to receive further information on the questions and comments raised in this letter from the Government of Guatemala (within three months from the date of the note, or another appropriate date in special cases). UN 3-2 يسعد اللجنة أن تتلقى ذلك التقرير الإضافي من حكومة غواتيمالا وأى تعليقات على المسائل الأخرى المثارة في تلك الرسالة (في غضون ثلاثة أشهر من تاريخ المذكرة، أو أى تاريخ ملائم آخر في بعض الحالات الخاصة).
    in special cases when individuals need to possess and bear offensive weapons for reasons of security, permission is granted, once clearance has been given by the General Staff of the Armed Forces. UN وفي الحالات الخاصة المتعلقة بالأسلحة الهجومية اللازمة للمواطنين، الذين يستلزم أمنهم حيازة وحمل الأسلحة الهجومية، فإن هذه الحالات يتم إقرارها بموافقة مسبقة من هيئة الأركان العامة للدفاع الوطني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more