"in special institutions" - Translation from English to Arabic

    • في مؤسسات خاصة
        
    • في مؤسسة خاصة
        
    • في أماكن خاصة
        
    A total of 15 destitute aged refugees were placed in special institutions where they received necessary care and were provided with food and lodging. UN وبلغ مجموع اللاجئين المسنين المعدمين الذين وضعوا في مؤسسات خاصة 15 لاجئا تلقوا الرعاية الضرورية وزودوا بالطعام والمأوى.
    14. Prison sentences are served by juveniles in special institutions or, at least, in special wards of general prisons. UN ٤١- ويقضي اﻷحداث أحكام السجن في مؤسسات خاصة أو على اﻷقل في أجنحة خاصة من السجون العامة.
    144. Specific services for children, adults and teachers are available in special institutions for persons with disabilities and in associations of persons with disabilities. UN 144- وتتاح خدمات محددة للأطفال والكبار والمدرسين في مؤسسات خاصة بالأشخاص ذوي الإعاقة ورابطات الأشخاص ذوي الإعاقة.
    In particular, it specifies the rights of persons detained in special institutions to receive parcels, correspondence, books, magazines and letters, to meet with family members and other persons, to take exercise and to take part in group cultural activities. UN ويحدد هذا النص بوجه خاص حقوق الأشخاص المودعين في مؤسسة خاصة فيما يتعلق باستلام الطرود والكتب والمنشورات والمراسلات وتلقي زيارات الأقارب أو غيرهم من الأشخاص، وكذلك شروط الفسحة والمشاركة في الأنشطة الثقافية.
    Juveniles who are deprived of their liberty serve their sentences in special institutions where they are separated from adult convicts. UN 173- وتنفذ عقوبة الأحداث المقيدة للحرية في أماكن خاصة بهم بحيث يكونون منفصلين عن غيرهم من المحكوم عليهم من الكبار.
    If reports that many Roma children were placed in special institutions for orphans and abandoned children instead of normal schools were true, she would welcome an explanation. UN فإذا كانت التقارير التي تفيد بأن الكثير من أطفال الغجر يودعون في مؤسسات خاصة لليتامى والأطفال المهجورين بدلاً من المدارس العادية صحيحاً فإنها ترحب بسماع توضيح بهذا الصدد.
    Minors involved in terrorist activities did not receive particularly serious punishment, because they continued to benefit from the excuse of their minority; they were usually placed in special institutions for the re—education and rehabilitation of juvenile delinquents. UN ولم يتعرض اﻷحداث المتورطون في العمليات اﻹرهابية لعقوبة قاسية ﻷنهم، واصلوا التذرّع بسنّ القصور، فكانوا غالبا ما يودعون في مؤسسات خاصة تهتم بإعادة تربية اﻷحداث الجانحين وإعادة تأهيلهم.
    They may receive one visit at least once a week for one hour, get instruction, if necessary, and are offered the opportunity in special institutions to get and complete vocational training. UN ويمكن أن يتلقوا زيارة واحدة على اﻷقل في اﻷسبوع ولمدة ساعة واحدة، كما يمكن أن يتلقوا دروسا، إذا لزم اﻷمر، ويُعطون فرصة في مؤسسات خاصة للحصول على التدريب المهني وإكماله.
    This groundbreaking bill covers the procedures and conditions governing the admission and registration of persons in special institutions, their rights and obligations, the measures applicable to them and the procedures for their release. UN ومشروع القانون هذا هو أول نص قانوني يحدد أساليب وشروط قبول الأشخاص المودعين في مؤسسات خاصة وتسجيلهم، وينظم حقوقهم وواجباتهم، ويحدد النظام الذي يخضعون له وكذلك شروط الإفراج عنهم.
    Particular attention should be paid to ensuring the improvement of the conditions of children living in special institutions, that violence is not used by law enforcement officials, that deprivation of liberty is only used as a measure of last resort, that due process needs to be respected in all cases, and that alternative measures to deprivation of liberty need to be strengthened. UN وينبغي إيلاء عناية خاصة لضمان تحسين ظروف الأطفال المودعين في مؤسسات خاصة. ولضمان عدم استخدام العنف من جانب المسؤولين عن إنفاذ القوانين، وعدم استخدام الحرمان من الحرية إلا كملاذ أخير، ولضمان احترام قواعد الاجراءات القانونية في جميع الحالات، وتعزيز الاجراءات البديلة عن الحرمان من الحرية.
    Particular attention should be paid to ensuring the improvement of the conditions of children living in special institutions, that violence is not used by law enforcement officials, that deprivation of liberty is only used as a measure of last resort, that due process needs to be respected in all cases, and that alternative measures to deprivation of liberty need to be strengthened. UN وينبغي إيلاء عناية خاصة لضمان تحسين ظروف الأطفال المودعين في مؤسسات خاصة وعدم استخدام العنف من جانب المسؤولين عن إنفاذ القوانين، وعدم استخدام الحرمان من الحرية إلا كآخر ملاذ، ولضمان احترام قواعد الاجراءات القانونية في جميع الحالات، وتعزيز الاجراءات البديلة عن الحرمان من الحرية.
    10. With regard to the question of minors, he said that the relevant legal provisions required them to be kept in special institutions and not brought into contact with other detainees. UN ٠١- وفيما يتعلق بمسألة اﻷحداث قال إن اﻷحكام القانونية ذات الصلة تشترط ايداعهم في مؤسسات خاصة وعدم اتصالهم بغيرهم من المسجونين.
    573. The Committee notes with concern that implementing measures based on the Law on Guiding Children with Special Needs, adopted in 2000, have still not been adopted and that, as a consequence, children with disabilities who are not enrolled in special institutions cannot take advantage of programmes provided for in the law. UN 573- تلاحظ اللجنة بقلق أن تدابير تنفيذ القانون الخاص بتوجيه الأطفال ذوي الاحتياجات الخاصة، الصادر في عام 2000، لم تعتمد بعد ومن ثم فإن الأطفال المعوقين غير المسجلين في مؤسسات خاصة لا يمكنهم الاستفادة من البرامج التي نص عليها القانون.
    (c) Children in special institutions for children with mental disabilities being considered " unteachable " and denied any kind of stimulation for their development; UN (ج) اعتبار الأطفال المودعين في مؤسسات خاصة بالأطفال ذوي الإعاقة العقلية " غير قادرين على التعلم " وحرمانهم من أي نوع من أنواع التحفيز اللازم لنموهم؛
    Mr. BARRA (Argentina) said that young people under the age of 18 in Argentina could not face criminal charges; those between the ages of 16 and 18 could in certain circumstances be placed in special institutions. UN ٢٩ - السيد بارا )اﻷرجنتين(: قال إن الشباب الذين هم دون العاشرة من العمر في اﻷرجنتين لا يمكن أن توجه اليهم تهم جنائية؛ وإن الذين تتراوح أعمارهم بين السادسة عشرة والثامنة عشرة يمكن، في ظروف معينة، وضعهم في مؤسسات خاصة.
    Furthermore, the Tunisian Mothers' Association also welcomed the fact that Tunisian women's place was deeply consolidated by the humanitarian revolutionary decision taken on 7th November 2007, which endowed the imprisoned pregnant and the breastfeeding mothers with the right to spend the period of punishment in special institutions so as to provide them as well as their children with protection and full human dignity. UN وعلاوة على ذلك، رحبت الجمعية التونسية للأمهات(138) أيضاً بتعزيز مكانة المرأة التونسية نتيجة للقرار الثوري الإنساني الصادر في 7 تشرين الثاني/نوفمبر 2007، الذي مكَّن السجينة الحامل والأمهات المرضعات من الحق في قضاء فترة العقاب في مؤسسات خاصة حتّى يتمتعن هن وأطفالهن بالحماية والكرامة البشرية الكاملة.
    (d) Article 42 of Law No. 54/2011 contradicts the right of children with disabilities to live and play an active part in the community on an equal basis, as guaranteed under the Convention since this law stipulates that children with physical and mental disabilities " shall be placed in special institutions for care and medical treatment " , without specifying a time limit for such placement. UN (د) تعارُض المادة 42 من القانون رقم 54/2011 مع حق الأطفال ذوي الإعاقة في الحياة والاضطلاع بدور فاعل في المجتمع على قدم المساواة مع غيرهم، على النحو الذي تكفله الاتفاقية، حيث ينصّ القانون المذكور على " إيداع الأطفال ذوي الإعاقة البدنية والعقلية في مؤسسات خاصة للرعاية والعلاج الطبي " ، دون وضع حدّ زمني لذلك.
    One of the bill's innovations is the introduction of the concept of public oversight, allowing voluntary associations the opportunity to provide assistance including medical care, employment, leisure activities and education to persons detained in special institutions. UN وإن البرلمان بصدد دراسة أحد التدابير الابتكارية الواردة في مشروع القانون، وهو مفهوم الرقابة العامة الذي يؤهل الرابطات لتقديم المساعدة إلى الأشخاص المحتجزين في مؤسسة خاصة فيما يتعلق بالمتابعة الطبية والصحية وتنظيم العمل وأوقات الفراغ والتدريب.
    (b) Children in special institutions for psychological care are being transferred to adult psychiatric hospitals at the age of 16. UN (ب) يتم في سن السادسة عشرة نقل الطفل المودع في مؤسسة خاصة لتلقي العلاج النفسي، إلى مستشفى للعلاج النفسي مخصصة للبالغين.
    Custodial sentences imposed on judges must be served in special institutions (article 96 of the Act). UN ويجري تنفيذ العقوبات السالبة للحرية لهم في أماكن خاصة (المادة 96 من القانون).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more