Those declarations called for concrete domestic action in specific areas, such as the introduction of domestic laws to address money-laundering, terrorism and transnational crime. | UN | وقد نادت تلك الإعلانات بالعمل المحلي الجاد في مجالات محددة مثل استحداث قوانين محلية للتصدي إلى غسل الأموال والإرهاب والجرائم عبر الوطنية. |
The Ministry for Foreign Affairs explained that religious personal laws applied in specific areas, such as marriage and divorce, and that it was also possible to appeal to positive law and, in accordance with the Constitution, to appeal to the courts whenever a dispute arose. | UN | وأوضحت وزارة الخارجية أن قوانين الأحوال الشخصية تنطبق في مجالات محددة مثل الزواج والطلاق، وأنه يمكن، إضافة إلى ذلك، اللجوء إلى القانون الوضعي، وبحسب الدستور، رفع دعاوى أمام المحكمة في حال نشوء نزاع. |
Qualitative and quantitative studies by international organizations in specific areas such as health, employment and others were needed, for example by the World Health Organization (WHO)/Pan American Health Organization (PAHO), or the International Labour Organization (ILO). | UN | وقال إن هناك حاجة إلى دراسات نوعية وكمية تجريها منظمات دولية، مثل منظمة الصحة العالمية/منظمة الصحة للبلدان الأمريكية أو منظمة العمل الدولية، في مجالات محددة مثل الصحة والتوظيف وغيرهما. |
In terms of external relations, the British Virgin Islands is entrusted to negotiate treaties in specific areas such as certain offshore financial matters. | UN | وعلى صعيد العلاقات الخارجية، تتمتع جزر فرجن البريطانية بصلاحية التفاوض على إبرام معاهدات في مجالات معينة مثل بعض المسائل المتعلقة بالمراكز المالية الخارجية. |
In terms of external relations, the British Virgin Islands is entrusted to negotiate treaties in specific areas such as certain offshore financial matters. | UN | وعلى صعيد العلاقات الخارجية، تتمتع جزر فرجن البريطانية بصلاحية التفاوض على إبرام معاهدات في مجالات معينة مثل بعض المسائل المتعلقة بالمراكز المالية الخارجية. |
The services and activities outsourced also continue to be concentrated in specific areas such as information and communication technologies and systems as well as in facilities and site management functions. | UN | وما زالت الخدمات والأنشطة المعهود بها إلى مصادر خارجية أيضا تتركز في مجالات محددة من قبيل تكنولوجيات المعلومات والاتصالات ونظمها، إضافة إلى وظائف إدارة المرافق والمواقع. |
Her delegation shared the Advisory Committee's view that special political missions should take advantage of the lessons learned from peacekeeping operations in specific areas such as fuel management and reporting on the impact of efficiency measures and on mandate delivery. | UN | وقالت إن وفدها يشاطر رأي اللجنة الاستشارية بشأن وجوب استفادة البعثات السياسية الخاصة من الدروس المستخلصة من عمليات حفظ السلام في مجالات محددة مثل إدارة الوقود والإبلاغ عن أثر تدابير الكفاءة في تنفيذ الولايات. |
This initiative would provide opportunities for the critical mass of unemployed youth, young women and men to acquire skills in specific areas such as mobile phone and laptop computer repairing, construction, agro-processing and fashion designing. | UN | ومن شأن هذه المبادرة أن تتيح الفرص للكتلة الحرجة من الشباب العاطلين عن العمل من الشبان والشابات لاكتساب المهارات في مجالات محددة مثل تصليح أجهزة الهاتف والحواسيب المحمولة والبناء وتجهيز المنتجات الزراعية وتصميم الأزياء. |
Meanwhile, such process has not gone very far with respect to the municipalities; it is wise to proceed with and further take advantage of local initiatives in the fields of sister-cities agreements signed with foreign municipalities that might become very important instruments with regards the implementation of the action programme in specific areas such as drinking water supply, electrification, etc. | UN | وفي الوقت الحاضر، لم تقطع هذه العملية شوطاً بعيداً جداً فيما يتعلق بالمجالس البلدية، ومن الحكمة السير قدماً والاستفادة من المبادرات المحلية في ميادين اتفاقات المدن الشقيقة، الموقعة مع المجالس البلدية الأجنبية، التي يمكن أن تصبح أدوات هامة جداً فيما يتعلق بتنفيذ برنامج العمل في مجالات محددة مثل إمدادات مياه الشرب، والتزويد بالطاقة الكهربائية، الخ. |
7A.36 The programme aims at a clearer division of responsibilities between substantive organizational units of the Department in specific areas such as overall policy coordination, system-wide coordination and sustainable and social development. | UN | ٧ ألف - ٦٣ ويرمي البرنامج إلى زيادة تقسيم المسؤوليات وضوحا بين الوحدات التنظيمية الفنية التابعة لﻹدارة في مجالات محددة مثل تنسيق السياسات العامة، والتنسيق على نطاق المنظومة والتنمية المستدامة والتنمية الاجتماعية. |
7A.36 The programme aims at a clearer division of responsibilities between substantive organizational units of the Department in specific areas such as overall policy coordination, system-wide coordination and sustainable and social development. | UN | ٧ ألف - ٦٣ ويرمي البرنامج إلى زيادة تقسيم المسؤوليات وضوحا بين الوحدات التنظيمية الفنية التابعة لﻹدارة في مجالات محددة مثل تنسيق السياسات العامة، والتنسيق على نطاق المنظومة والتنمية المستدامة والتنمية الاجتماعية. |
25. The Global Office will also rely on expertise of others in the Development Data Group as was done for the 2005 round in specific areas such as the review of national accounts, systems development, database and web management, publication, financial management, etc. | UN | 25 - وسيعتمد المكتب العالمي أيضا على خبرات الأشخاص الآخرين في فريق البيانات الإنمائية، على غرار ما حدث في جولة عام 2005، في مجالات محددة مثل استعراض الحسابات القومية، وتطوير النظم، وإدارة قواعد البيانات والشبكات، والنشر، والإدارة المالية، وما إلى ذلك. |
OHCHR has continued to work on the right to development and to elaborate on these links in specific areas such as food, housing and health, and on the follow-up to the United Nations Millennium Declaration (including the Millennium Development Goals). | UN | وواصلت المفوضية العمل في مضمار الحق في التنمية وتوسيع تلك الروابط في مجالات محددة مثل الغذاء والسكن والصحة، وعلى متابعة إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية (بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية). |
(c) Focus on the development of improved methods for data collection and compilation in specific areas, such as (i) alternative data sources to energy surveys, such as administrative data; (ii) improved data validation methods; (iii) renewable energy and, in particular, solid biofuels; and (iv) electronic data-collection systems and Statistical Data and Metadata Exchange (SDMX) for energy statistics; | UN | ((ج) التركيز على تطوير أساليب جمع البيانات وتصنيفهاتجميعها في مجالات محددة مثل: ' `1` مصادر البيانات البديلة عن الاستقصاءات المتعلقة الطاقة مثل البيانات الإدارية؛ ' `2` و الأساليب المحسنة متطورة للتحقق من صحة البيانات؛ ' `3` ومصادر الطاقة المتجددة، لا سيما الوقود الأحيائيحيوي الصلب؛ |
How it was regulated both internally (business ethics) and externally (good governance and global coordination) could have a more significant impact than isolated measures in specific areas such as entrepreneurship education or financial support policies. | UN | فالكيفية التي يُنظم بها المشروع سواء داخلياً (أخلاقيات العمل) أو خارجياً (الإدارة الرشيدة والتنسيق العالمي) يمكن أن تؤثر تأثيراً أكبر من تأثير التدابير المنعزلة التي تُتَّخذ في مجالات محددة مثل التعليم في مجال تنظيم المشاريع أو سياسات الدعم المالي. |
This initiative will provide opportunities for the critical mass of unemployed young women to acquire skills in specific areas such as mobile phone and laptop repairing, construction, agro-processing and packaging, local foods and catering, local garment and fashion designing, kente weaving, tie and dye, auto mechanic and carpentry among others. | UN | وستتيح هذه المبادرة الفرص للكتلة الحرجة من الشابات العاطلات عن العمل لاكتساب المهارات في مجالات محددة مثل تصليح أجهزة الهاتف والحواسيب المحمولة والبناء وتجهيز المنتجات الزراعية وتغليفها وتحضير الأغذية المحلية وتوريد الأطعمة الجاهزة وتصميم الملابس المحلية والأزياء ونسج ألبسة الكنتي الغانية والصباغة بأسلوب العقد وميكانيكا السيارة والنجارة في جملة أمور. |
In terms of external relations, the British Virgin Islands is entrusted to negotiate treaties in specific areas such as certain offshore financial matters. | UN | وعلى صعيد العلاقات الخارجية، تتمتع جزر فيرجن البريطانية بصلاحية التفاوض على إبرام معاهدات في مجالات معينة مثل بعض المسائل المتعلقة بالمراكز المالية الخارجية. |
Working with regional governing institutions in specific areas such as administrative systems and financial management, UNDP will seek to reinforce democratic and participatory approaches to governance. | UN | سوف يسعى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، بالتعاون مع مؤسسات الحكم الإقليمية في مجالات معينة مثل النظم الإدارية والإدارة المالية، إلى تعزيز نُهج الحكم التي تقوم على الديمقراطية والمشاركة. |
237. There is an evident lack of data on the real situation faced by people with disabilities and their needs both in general terms and in specific areas such as employment, health, and economic and social situation, among others. | UN | 237- وثمة نقص واضح في البيانات المتعلقة بالحالة الفعلية التي يواجهها الأشخاص ذوو الإعاقة وباحتياجاتهم، سواء بصورة عامة أو في مجالات معينة مثل العمالة، والصحة، والحالة الاقتصادية والاجتماعية، في جملة أمور أخرى. |
105. In his second report, the Special Rapporteur raised the issue of whether such authorization should extend to other persons who act on behalf of the State in specific areas, such as technical ministers who carry out functions which, in some cases, fall within the scope of foreign relations. | UN | 105 - ومن جهة أخرى، أثار التقرير الثاني الذي قدمه المقرر الخاص مسألة ما إذا كان ينبغي تمديد نطاق الأهلية ليشمل أشخاص يتصرفون باسم الدول في مجالات محددة من قبيل الوزراء التقنيين الذين يضطلعون بمهام تندرج أحيانا في نطاق العلاقات الخارجية. |
One area of cooperation that can be explored is that of trilateral cooperation, in which Thailand could provide appropriate technical assistance in partnership with the donor community in specific areas such as HIV/AIDS, public health and agriculture to individual African countries, based on their needs. | UN | ومن مجالات التعاون التي يمكن استكشافها مجال التعاون الثلاثي، الذي يمكن لتايلند فيه، بالاشتراك مع الجهات المانحة، أن تقدم المساعدة الفنية المناسبة لفرادى البلدان الأفريقية، وفقا لاحتياجاتها، في مجالات محددة من قبيل فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، والصحة العامة، والزراعة. |