The remaining States parties may also opt to accept the contentious jurisdiction of the Court in specific cases. | UN | وربما تقرر بقية الدول اﻷطراف قبول الولاية القضائية للمحكمة التي هي محل خلاف في حالات محددة. |
However, it was also pointed out that, pursuant to rule 163 of the rules of procedure, the Assembly can, by specific decision, amend or vary the terms of rule 160 or its application in specific cases. | UN | بيد أنه أشار أيضا إلى أن المادة 163 من النظام الداخلي تخول الجمعية العامة اتخاذ قرار خاص تدخل بموجبه تعديلا أو تغييرا على أحكام المادة 160 أو كيفية تطبيقها في حالات محددة. |
Other members referred to the need for flexibility on consensus in specific cases. | UN | وأشار أعضاء آخرون إلى ضرورة توفر المرونة على صعيد توافق الآراء في حالات محددة. |
The Secretary-General's credibility in so many different quarters may equally be of great use in specific cases. | UN | كما أن مصداقية الأمين العام في العديد من الأوساط المختلفة قد تكون على درجة موازية من الفائدة في حالات معينة. |
Coordination among the institutions has improved and measurable progress has been made in terms of the institutions' effectiveness in specific cases. | UN | وقد تحسن التنسيق فيما بين هذه المؤسسات وتم إحراز تقدم قابل للقياس من حيث فعالية هذه المؤسسات في قضايا محددة. |
in specific cases promising research on semio-chemicals is ongoing and may be used in the foreseeable future. | UN | وفي حالات محددة تجري بحوث مبشرة على المواد الكيميائية الحاملة للإشارات وقد يمكن استخدامها في المستقبل المنظور. |
Any decision taken by an employer to promote equal opportunities and treatment for both sexes in specific cases of inequality is not considered discriminatory. | UN | ولا يُعتبر أي قرار يتخذه رب العمل بغرض تشجيع المساواة في الفرص والمعاملة بين الجنسين تمييزياً في حالات محددة من عدم المساواة. |
Article 1 of the Geneva Convention does not offer any modalities for the Convention's implementation in specific cases. | UN | والمادة ١ من اتفاقية جنيف لا تقدم أية طرائق لتنفيذ الاتفاقية في حالات محددة. |
It would be for the parties and consequently the judicial authorities to make interpretations in the light of the circumstances in specific cases. | UN | وللأطراف، وبالتالي للسلطات القضائية، أن تقوم بالتفسيرات على ضوء الظروف في حالات محددة. |
In other words, military necessity only applies if positive law expressly allows this principle in specific cases. | UN | وبعبارات أخرى، فإن الضرورة العسكرية لا تنطبق إلا إذا كان القانون الوضعي يسمح صراحة بهذا المبدأ في حالات محددة. |
This rule would seem to be a very important clarification of what the duty of cooperation must mean in specific cases. | UN | وتعتبر هذه القاعدة، على ما يبدو، توضيحا هاما جدا لما يجب أن يعنيه واجب التعاون في حالات محددة. |
in specific cases, where the pledge was deemed uncollectable, write-off action would be required. | UN | ويلزم تطبيق إجراء الشطب في حالات محددة يعتبر فيها تحصيل المبلغ المتعهد به متعذرا. |
He wished to know whether the prohibition of forcible return was absolute or whether exceptions could be made in specific cases. | UN | وقال إنه يود معرفة ما إذا كان حظر الإعادة القسرية قاطع أم ما إذا كان في الإمكان القيام باستثناءات في حالات محددة. |
Pledges will be written off only in specific cases where the pledge is deemed uncollectible; | UN | وتشطب التبرعات في حالات محددة فقط عندما يعتبر التبرع المعلن غير قابل للتحصيل؛ |
A write-off action will be required in specific cases where a pledge is deemed uncollectible. | UN | وسيتعين اتخاذ إجراء بالشطب في حالات معينة حينما يتضح عدم إمكانية تحصيل أحد التبرعات. |
The renegotiation cost needs to be taken into account in deciding whether removal of exemptions makes sense in specific cases. | UN | ويتعين أن تؤخذ تكاليف إعادة التفاوض في الاعتبار في تقرير ما إذا كان من المعقول إزالة الإعفاءات في حالات معينة. |
It is to be congratulated also for increasing public awareness of this issue and for assisting in specific cases. | UN | كما تستحق التهنئة على جهودها لزيادة الوعي العام بهذه المسألة وعلى ما قدمته من مساعدة في حالات معينة. |
It does not process individual complaints and thus is not involved in specific cases of domestic violence. | UN | ولا يقوم هذا المجلس بمعالجة شكاوى فردية، ومن ثم فإنه لا ينظر في قضايا محددة تتعلق بالعنف المنزلي. |
in specific cases development of resistance may become a problem. | UN | وفي حالات محددة قد يمثل تطوير المقاومة مشكلة. |
One objective of the supporters of a WTO multilateral framework was to facilitate enforcement cooperation in specific cases. | UN | ومن أهداف مؤيدي وضع إطار متعدد الأطراف في منظمة التجارة العالمية تيسير التعاون في مجال الإنفاذ في حالات بعينها. |
- Escape clauses that allow the contracting parties to suspend the application of general obligations in specific cases and for a limited period; | UN | - شروط الاستثناء التي تتيح للأطراف المتعاقدة استبعاد تطبيق التزامات عامة في حالات خاصة أو لمدة محددة؛ |
in specific cases, seizure amounts may be reproduced as reported by countries, but aggregate quantities are expressed by mass. | UN | وفي حالات معيّنة قد تُستَنسَخ مقادير المضبوطات بالشكل الذي تبلِّغ عنه البلدان المعنية، أما المقادير الإجمالية فيعَبَّر عنها بالكتلة. |
- in specific cases where hazardous or fissile materials are seized, there is direct cooperation in ascertaining and subsequently storing or destroying these substances; | UN | - وفي الحالات المحددة التي يتم فيها ضبط مواد خطرة أو مواد انشطارية، يجري العمل على كفالة تخزين هذه المواد ثم تدميرها بالتعاون المباشر مع الجهات المعنية؛ |
18. The notion of a " tribunal " in article 14, paragraph 1 designates a body, regardless of its denomination, that is established by law, is independent of the executive and legislative branches of government or enjoys in specific cases judicial independence in deciding legal matters in proceedings that are judicial in nature. | UN | 18- ويعني مفهوم " هيئة قضائية " في الفقرة 1 من المادة 14، بصرف النظر عن المسمى، هيئة منشأة بحكم القانون ومستقلة عن السلطتين التنفيذية والتشريعية أو تتمتع في بعض الدعاوى باستقلال قضائي يمكنها من البت في مسائل قانونية بواسطة إجراءات ذات طابع قضائي. |
Priority will continue to be placed on the issue in the upcoming period, with enhanced efforts to increase the number of agreements and arrangements, and a particular focus on those States that are most frequently involved in specific cases. | UN | وسيستمر إيلاء الأولوية لهذه القضية في الفترة المقبلة، مع تعزيز الجهود الرامية إلى زيادة عدد الاتفاقات والترتيبات، مع التركيز بشكل خاص على الدول التي تدخل كطرف في قضايا بعينها بشكل متكرّر. |
Leave monitors and absence administrators are only responsible for performing functional activities in specific cases in Atlas e-services. | UN | أما مراقبو الإجازات ومديرو غياب الموظفين فهم غير مسؤولين عن أداء الأنشطة الوظيفية إلاّ في حالات محدّدة في نظام الخدمات الإلكترونية أطلس. |
The dividing line nevertheless had to be firm and stable enough to withstand future clashes of legal arguments in specific cases. | UN | ومع ذلك يجب أن يكون الخط الفاصل على درجة كافية من الثبات والاستقرار كي يصمد أمام تصادم الحجج القانونية في قضايا خاصة في المستقبل. |
In particular, in specific cases of serious violations of human rights and international humanitarian law, the AttorneyGeneral's Office has declared itself incompetent in favour of military criminal justice. | UN | وعلى وجه الخصوص، ففي قضايا محددة متعلقة بانتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، أعلن مكتب المدعي العام أن هذه القضايا لا تندرج في نطاق اختصاصه بل في نطاق اختصاص القضاء الجنائي العسكري. |
Such an ombudsman could have a purely advisory role, chastising or commending the media in specific cases referred to him. | UN | ويمكن أن يكون ﻷمين المظالم هذا دور استشاري بحت، عن طريق تهذيب وسائط اﻹعلام أو الثناء عليها في الحالات المحدة التي تحال إليه. |
211. As part of its commitment to providing health care for its citizens, the State also presently shoulders the cost of travel abroad in specific cases where the necessary medical treatment is unavailable in Egypt. It furthermore assumes the costs of treatment in Egypt in cases where they are exceptionally large. | UN | 211- كما توفر الدولة حالياً في إطار التزامها بتوفير الرعاية الصحية للمواطنين نظاماً يكفل في أحوال معينة سفر المواطنين للخارج للعلاج مع تحمل الدولة للتكاليف وذلك للحالات الخاصة التي لا يتوفر علاجها بالداخل فضلاً عن أحوال أخرى باهظة التكاليف تتولى فيها الدولة تحمل تكاليف علاج المواطن بالداخل. |