"in stark contrast to" - Translation from English to Arabic

    • في تناقض صارخ مع
        
    • تناقضا صارخا مع
        
    • بشكل صارخ مع
        
    • تناقضاً صارخاً مع
        
    • وفي تناقض صارخ مع
        
    • في تناقض حاد مع
        
    • في تعارض صارخ مع
        
    This is in stark contrast to their participation in these areas at the nongovernmental level. UN ويقع هذا في تناقض صارخ مع مشاركتها في هذه المجالات على الصعيد غير الحكومي.
    Ours was a political system which stood in stark contrast to the ideals enshrined in the Universal Declaration. UN فقد كان نظامنا السياسي يقف في تناقض صارخ مع المثل العليا الواردة في اﻹعلان العالمي.
    This is in stark contrast to their participation in these areas at the non-governmental level. UN ويقع هذا في تناقض صارخ مع مشاركتها في هذه المجالات على الصعيد غير الحكومي.
    The growing populations of the developing world stand in stark contrast to the struggle of developed countries to reach population replacement levels. UN ويمثل تزايد عدد سكان العالم النامي تناقضا صارخا مع ما تبذله البلدان المتقدمة النمو من جهود لبلوغ مستويات إحلال السكان.
    This stands in stark contrast to the overwhelming appeal by the international community to end this unjust policy against the people of Cuba. UN يشكل تناقضا صارخا مع النداء العارم الذي وجهه المجتمع الدولي بوقف هذه السياسة الظالمة ضد شعب كوبا.
    The speed with which criminal organizations have set out to conquer new territories is in stark contrast to the necessarily slower rhythm of institutional development. UN فالسرعة التي بدأت بها المنظمات اﻹجرامية تغزو أقاليم جديدة تتناقض بشكل صارخ مع خطى التنمية المؤسسية اﻷبطأ بالضرورة.
    This is in stark contrast to what we have at the Conference on Disarmament, as compared with bilateral disarmament. UN وهذا يتناقض تناقضاً صارخاً مع ما لدينا في مؤتمر نزع السلاح، مقارنة بنزع السلاح الثنائي.
    Yet, in stark contrast to the optimism of late 1997 that considerable progress had been made on the path towards peace, the prevailing view at the time of the Representative's visit was that it could not be predicted with any certainty when and in what manner the conflict will be resolved. UN ومع ذلك وفي تناقض صارخ مع التفاؤل الذي ساد في أواخر عام 1997 بإحراز تقدم كبير على طريق إحلال السلام، فإن الرأي السائد وقت قيام الممثل بزيارته كان أنه لا يمكن التنبؤ بأي قدر من اليقين بوقت وطريقة حلِّ ذلك النزاع.
    This is in stark contrast to their participation in these areas at the non-governmental level. UN ويقع هذا في تناقض صارخ مع مشاركتها في هذه المجالات على الصعيد غير الحكومي.
    This is in stark contrast to their participation in these areas at the nongovernmental level. UN ويقع هذا في تناقض صارخ مع مشاركتها في هذه المجالات على الصعيد غير الحكومي.
    This is in stark contrast to their participation in these areas at the nongovernmental level. UN ويقع هذا في تناقض صارخ مع مشاركتها في هذه المجالات على الصعيد غير الحكومي.
    This is in stark contrast to their participation in these areas at the non-governmental level. UN ويقع هذا في تناقض صارخ مع مشاركتها في هذه المجالات على الصعيد غير الحكومي.
    This is in stark contrast to their participation in these areas at the nongovernmental level. UN ويقع هذا في تناقض صارخ مع مشاركتها في هذه المجالات على الصعيد غير الحكومي.
    This is in stark contrast to their participation in these areas at the non-governmental level. UN ويقع هذا في تناقض صارخ مع مشاركتها في هذه المجالات على الصعيد غير الحكومي.
    Germany, with its cold and oppressive rain stands in stark contrast to Vegas' glaring sunshine. Open Subtitles ألمانيا، مع البرد والمطر في القمعي يقف في تناقض صارخ مع أشعة الشمس الساطعة فيغاس.
    The suffering of the victims is in stark contrast to the trillion dollars that are wasted in military expenditures every year. UN فمعاناة الضحايا تتناقض تناقضا صارخا مع تريليونات الدولارات التي تبدد في الإنفاق العسكري كل عام.
    This is in stark contrast to the robust growth experienced in the years leading up to the global financial crisis. UN ويتناقض ذلك تناقضا صارخا مع النمو الشديد الذي شهدته السنوات التي سبقت حدوث الأزمة المالية العالمية.
    That was in stark contrast to the example of other countries, and he urged Japan to follow their example. UN وأضاف أن هذا يمثل تناقضا صارخا مع المثل الذي ضربته بلدان أخرى، وحث اليابان على أن تحذو حذوها.
    The plight of the poor stands in stark contrast to the rising standards of living enjoyed by those favoured by growing abundance. UN وتتناقض محنة الفقراء بشكل صارخ مع ارتفاع مستويات المعيشة التي يتمتع بها من حظوا بوفرة متزايدة.
    This was in stark contrast to discussions he has observed in other forums outside the United Nations, and shows how beneficial bringing discussions on migration inside the United Nations can be. UN وهو ما يتناقض تناقضاً صارخاً مع المناقشات التي تابعها في محافل أخرى خارج الأمم المتحدة، ويظهر مدى الفائدة التي يمكن أن تجنى من نقل المناقشات المتعلقة بالهجرة إلى داخل الأمم المتحدة.
    68. At the same time, in stark contrast to the past, respect for United Nations system personnel, including those carrying out humanitarian mandates, has eroded among opportunistic groups, rival militias and violent extremist entities. UN 68 - وفي الوقت نفسه، وفي تناقض صارخ مع الماضي، فقد تآكل الاحترام الذي كان يحظى به العاملون في منظمة الأمم المتحدة بمن في ذلك أولئك الذين يكلفون بمهام إنسانية، بين صفوف الجماعات الانتهازية والميليشيات المتنافسة والكيانات العنيفة المتطرفة.
    The team's report concluded that at least 100 people had been killed further to the clashes, in stark contrast to the official death toll of 27 fatalities. UN وتوصل تقرير الفريق إلى مصرع ما لا يقل عن 100 شخص من جراء المصادمات، وذلك في تناقض حاد مع الرقم الرسمي للوفيات الذي يفيد بوقوع 27 ضحية.
    The chapter of the Labour Code on paid domestic work remains to be amended, however, particularly with regard to its provisions concerning the length of the working day, which is currently 12 hours, in stark contrast to the rules applying to other workers, who have an eight-hour work day. UN غير أنه لا يزال يتعين تعديل الفصل المتعلق بالخدمة في المنازل المدفوعة الأجر من قانون العمل، ولا سيما فيما يتصل بأحكامه المتعلقة بطول يوم العمل الذي يبلغ حالياً 12 ساعة، في تعارض صارخ مع القوانين الواجبة التطبيق على العمال الآخرين الذين يبلغ يوم عملهم ثماني ساعات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more