"in starting" - Translation from English to Arabic

    • في بدء
        
    • في البدء
        
    • في الشروع
        
    • فيما يتعلق ببدء
        
    • في مجال بدء
        
    The National Electoral Commission was concerned about the delay in starting the national census and updating the national voter registry. UN وأعربت اللجنة الانتخابية الوطنية عن القلق إزاء التأخر في بدء التعداد الوطني وتحديث السجل الوطني للناخبين.
    Delays in starting and completing projects ∙ All five projects had a delayed start. UN ● حدث تأخير في بدء جميع المشاريع الخمسة.
    He pointed out that his Government had played a leading role in starting the peace process in the Middle East but in 1996 Israel had stopped negotiations. UN وأوضح أن حكومته اضطلعت بدور قيادي في بدء عملية السلام في الشرق الأوسط، ولكن إسرائيل أوقفت المفاوضات في عام 1996.
    However, the solution does not lie in starting to dispense with the Conference or in minimizing its importance. UN ومع ذلك، فإن الحل لا يكمن في البدء في الاستغناء عن المؤتمر أو في التقليل من أهميته.
    UNDP assisted over 40 countries in starting up gender-sensitive budgeting initiatives. UN وقدم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي المساعدة لأكثر من 40 بلدا في الشروع بمبادرات ميزنة مراعية لنوع الجنس.
    The Philippines appreciates the Agency's assistance in starting its nuclear security programme. UN وتقدر الفلبين المساعدة التي تقدمها الوكالة في بدء تنفيذ برنامجها للأمن النووي.
    All we ask of them is to join us in starting the process. UN وكل ما نطلبه منها الانضمام إلينا في بدء العملية.
    Its importance is earned by the role it plays in starting the review process of the Treaty for the 2010 review conference. UN وتنبع أهميته من الدور الذي يضطلع به في بدء عملية استعراض المعاهدة لمؤتمر الاستعراض الذي سيعقد عام 2010.
    There was some delay in starting the project pipeline and the pilot projects due to delays in securing donor funding. UN وسجل بعض التأخير في بدء مجموعة المشروعات والمشاريع التجريبية نتيجة لتأخر الحصول على التمويل من المانحين.
    We were instrumental in starting the intergovernmental negotiations. UN وقد قمنا بدور فعال في بدء المفاوضات الحكومية الدولية.
    The Commission will play a lead role in starting a process of transitional justice in the country. UN وستؤدي اللجنة دوراً محورياً في بدء عملية العدالة الانتقالية في البلد.
    However, in many countries the population faces obstacles in starting or expanding productive activities. UN ومع ذلك، يواجه السكان في العديد من البلدان عقبات في بدء الأنشطة المنتجة أو التوسع فيها.
    Success of entrepreneurs in starting and sustaining businesses UN نجاح منظِّمي الأعمال في بدء مشاريعهم والاستمرار فيها
    The organization's work includes supporting women in starting and maintaining small businesses that would assist them in depending on themselves. UN ويشمل عمل المنظمة دعم المرأة في بدء الأعمال التجارية الصغيرة التي تساعدهن على الاعتماد على أنفسهن والحفاظ على تلك الأعمال.
    His Government had been pleased to play an important role in starting those countries down that road. UN وكان من دواعي سرور حكومة بلده أن قامت بدور هام في بدء مسيرة تلك البلدان على هذا الطريق.
    More importantly, the programme has succeeded in starting a new dialogue between government and the private sector on matters of policy-making. UN واﻷهم من ذلك أن البرنامج نجح في بدء حوار جديد بين الحكومة والقطاع الخاص بشأن المسائل المرتبطة بوضع السياسة العامة.
    ECE was in a position to assist in starting up Trade Points in central and Eastern Europe. UN وقال إن اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا في وضع يمكنها من المساعدة في بدء نقاط التجارة في أوروبا الوسطى وأوروبا الشرقية.
    The Board recognizes the efforts of the Administration in starting the development of risk-management processes but notes, however, that the risk-assessment methodology embodied in the two policy frameworks is pending approval. UN ويسلم المجلس بالجهود التي بذلتها الإدارة في البدء في تطوير عمليات إدارة المخاطر، غير أنه يلاحظ أنه لم يتم بعد إقرار منهجية إدارة المخاطر المتضمنة في هذين الإطارين للسياسات.
    The new Government must take the lead, with the help of the international community, in starting to restore confidence and reconciliation in an all-inclusive national process. UN ويجب أن تتولى الحكومة الجديدة زمام المبادرة، بمساعدة المجتمع الدولي، في البدء في استعادة الثقة والمصالحة عن طريق عملية وطنية جامعة.
    The Commission would help prevent the recurrence of these practices within the context of Brazilian public institutions and would play a lead role in starting a process of transitional justice in the country. UN وستساعد هذه اللجنة في منع تكرار هذه الممارسات في سياق المؤسسات العامة في البرازيل كما ستؤدي دوراً رائداً في الشروع في عملية عدالة انتقالية في البلد.
    Goal 1, on eradicating extreme poverty and hunger. Prison Fellowship Zimbabwe assisted ex-prisoners and their families in starting businesses through microloans and vocational training. UN الهدف 1، المتعلق بالقضاء على الفقر المدقع والجوع: ساعدت زمالة سجون زمبابوي سجناء سابقين وأسرهم في الشروع في أعمال تجارية من خلال توفير القروض الصغيرة والتدريب المهني لهم.
    13.29 The establishment of the South African Women Entrepreneurs Network (SAWEN) is to redress the persistent obstacles that women entrepreneurs face in starting, growing and sustaining their own enterprises. UN 13-29 وكان الغرض من إنشاء شبكة جنوب أفريقيا لصاحبات المشاريع هو التغلب على العقبات المستمرة التي تواجهها صاحبات المشاريع فيما يتعلق ببدء مشاريعهن وتنميتها واستمرارها.
    However, the barriers that youth face in starting a business represent much more than these. UN بيد أن الحواجز التي يواجهها الشباب في مجال بدء مشروع أعمال معين لها تأثير أكبر بكثير من هذه الجوانب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more