"in states of" - Translation from English to Arabic

    • في دول
        
    The reported increases were evident mainly in States of central Asia, eastern Europe, Latin America, the Middle East and southern Africa. UN وكانت الزيادة المبلّغ عنها واضحة بشكل رئيسي في دول آسيا الوسطى وافريقيا الجنوبية وأمريكا اللاتينية وأوروبا الشرقية والشرق الأوسط.
    There is large regional variation in the median budget share dedicated to advocacy: 3 per cent in Africa, 8 per cent in South and Central America, and 5.5 per cent in States of the Organization for Economic Cooperation and Development. UN ويوجد تفاوت إقليمي كبير في متوسط الحصة المكرسة من الميزانية للدعوة: 3 في المائة في أفريقيا، و8 في المائة في أمريكا الجنوبية والوسطى، و5.5 في المائة في دول منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي.
    The main topics of that international conference were navigation and positioning of people and the movement of vehicles and goods in States of the European Union. UN وكان الموضوع الرئيسي الذي تناولـه المؤتمر هو الملاحة وتحديد مواقع الأشخاص وحركة المرور والبضائع في دول الاتحاد الأوروبي.
    The transition team will continue to invest substantial effort in supporting prosecutions in States of the former Yugoslavia by providing all required assistance to domestic institutions when cases and investigation dossiers have been successfully transferred. UN وسيواصل الفريق الانتقالي بذل جهود ضخمة في تقديم الدعم للمحاكمات في دول يوغوسلافيا السابقة بتقديم كل المساعدة اللازمة للمؤسسات المحلية عند إحالة القضايا وملفات التحقيق بنجاح.
    EURATOM is seen as a regional control authority and a partnership arrangement is being implemented where both the IAEA and EURATOM collaborate in the application of safeguards in States of the European Union. UN ويُعتبَر الاتحاد الأوروبي للطاقة النووية سلطة مراقبة إقليمية، وقد نشأ عن ذلك نسق شراكة تطبق بمقتضاه كل من الوكالة الدولية والاتحاد الأوروبي للطاقة النووية ضمانات في دول الاتحاد الأوروبي.
    EURATOM is seen as a regional control authority, and a partnership arrangement has evolved where both IAEA and EURATOM apply safeguards in States of the European Union. UN ويُعتبَر الاتحاد الأوروبي للطاقة النووية سلطة مراقبة إقليمية، وقد نشأ عن ذلك نسق شراكة تطبق بمقتضاه كل من الوكالة الدولية والاتحاد الأوروبي للطاقة النووية ضمانات في دول الاتحاد الأوروبي.
    Noting the need further to rationalize and harmonize the various international human rights standards applicable to the access and treatment of asylum-seekers in States of asylum, including standards and conditions of detention, and the need to implement these standards through practical programmes of action in both a regional and a national context, UN وإذ تلاحظ الحاجة كذلك إلى ترشيد واتساق مختلف المعايير الدولية لحقوق الإنسان المطبقة على دخول ومعاملة ملتمسي اللجوء في دول اللجوء، بما في ذلك معايير وشروط الاحتجاز، والحاجة إلى تطبيق هذه المعايير من خلال برنامج عمل واقعي، في سياق إقليمي ووطني على السواء،
    The Special Rapporteur highlighted the need to address the issue of corruption linked to smuggling and trafficking and to adopt preventive measures in States of origin, while combating the criminalization of the victims of these illicit activities in transit and destination countries. V. Conclusions and recommendations UN ونوهت المقررة الخاصة بالحاجة إلى معالجة مسألة الفساد ذات الصلة بتهريب الأشخاص والاتجار بهم، وإلى اتخاذ تدابير وقائية في دول المنشأ، مع مكافحة تجريم ضحايا هذه الأنشطة غير القانونية في بلدان العبور والمقصد.
    States concerned shall cooperate in good faith and as necessary seek the assistance of any international organization in preventing or minimizing the risk of significant transboundary harm and, if such harm has occurred, in minimizing its effects both in affected States and in States of origin. UN تتعاون الدول المعنية بحسن نية وتسعى عند الاقتضاء للحصول على المساعدة من أي منظمة دولية للوقاية من مخاطر الضرر الجسيم العابر للحدود أو للتقليل منها إلى أدنى حد، وإذا حدث مثل هذا الضرر، للتقليل من آثاره إلى أدنى حد سواء في الدول المضرورة أو في دول المنشأ.
    84. Effective protection of the human rights of the child should be ensured in States of origin, transit and destination at every stage of the migration process and in all migration management procedures. UN 84- ينبغي ضمان الحماية الفعالة لحقوق الإنسان الواجبة للأطفال في دول المنشأ والعبور والمقصد في كل مرحلة من مراحل عملية الهجرة وفي جميع الإجراءات المتعلقة بالهجرة.
    Trafficked persons may never be recognized as such or, even where they are identified, may still be treated as criminals rather than as victims, whether in States of destination, transit or origin. UN 4- قد لا يُعترف أبداً للأشخاص المُتَّجر بهم بهذه الصفة، وحتى في الحالات التي يُعرَّفون فيها بهذه الصفة، فهم قد يُعاملون باعتبارهم مجرمين لا ضحايا، سواء كان ذلك في دول المقصد أو العبور أو المنشأ.
    (e) Assistance for denuclearization in States of the former Soviet Union UN (هـ) تقديم المساعدة من أجل إزالة مواد نووية في دول الاتحاد السوفياتي سابقا
    The Committee was informed that a special brochure has been published and already distributed to all Administrative Units in the territory of Slovenia, to Diplomatic and Consular posts of the Republic of Slovenia in States of former Yugoslavia and to Slovenian NGOs. UN وأُبلغت اللجنة بأن حكومة سلوفينيا أصدرت نشرة خاصة بهذا الخصوص ووزعتها بالفعل على جميع الوحدات الإدارية في إقليم سلوفينيا، وعلى البعثات الدبلوماسية والقنصلية لجمهورية سلوفينيا في دول يوغوسلافيا سابقاً، وعلى المنظمات غير الحكومية السلوفينية.
    (e) Measures to ensure the effective protection of the human rights of children in States of transit and destination; UN (هـ) تدابير لضمان الحماية الفعالة لحقوق الطفل في دول العبور ودول المقصد؛
    Agreement was reached at the workshop to develop, beginning in 1998, a sustainable network of social science researchers in States of central Europe, including the Czech Republic, Hungary, Poland and Slovenia, who will be able to investigate, monitor and evaluate changes in demand reduction. UN واتفق في حلقة العمل تلك على الشروع ، بدءا من عام ٨٩٩١ ، في اقامة شبكة مستدامة للباحثين في العلوم الاجتماعية في دول أوروبا الوسطى ، تشمل بولندا والجمهورية التشيكية وسلوفينيا وهنغاريا ، الذين سيكونون قادرين على بحث ورصد وتقييم التغيرات في مجال خفض الطلب .
    Furthermore, in April 2000, UNDCP started to provide training to enhance the capability of the mass media in States of central Asia to raise public awareness of the adverse effects of drug trafficking and abuse. UN علاوة على ذلك، باشر اليوندسيب، في نيسان/أبريل 2000، توفير التدريب لأجل تعزيز قدرة وسائل الاعلام الجماهيري في دول آسيا الوسطى على تنمية الوعي لدى الجمهور بالآثار السلبية التي تنجم عن الاتجار غير المشروع بالعقاقير وتعاطيها.
    (b) A regionally-pooled database, to which individual drug law enforcement agencies working on their own enquiries into suspects or in response to specific seizures could have access and contribute, would greatly assist in the identification of individuals and syndicates operating in States of the region; UN (ب) من شأن إنشاء قاعدة بيانات إقليمية، يمكن أن تطلع عليها وتُسهم فيها أجهزة إنفاذ قوانين المخدرات التي تجري تحرياتها الخاصة عن المشبوهين أو إثر ضبطيات معيّنة، أن يساعد كثيرا في التعرّف على الأفراد والعصابات التي تعمل في دول المنطقة؛
    51. The representative of the Foundation on Inter-Ethnic Relations presented his working paper entitled “Education rights of minorities: the Hague Recommendations” (E/CN.4/Sub.2/AC.5/1997/WP.3), in which he provided an overview of issues relating to language education policy as applied in States of Central and Eastern Europe, in particular. UN ١٥- وقدم ممثل مؤسسة العلاقات بين الطوائف اﻹثنية ورقة العمل التي أعدها بعنوان " حقوق اﻷقليات في التعليم: توصيات لاهاي " (E/CN.4/Sub.2/AC.5/1997/WP.3)، والتي ألقى فيها نظرة عامة على القضايا المتصلة بسياسة تعليم اللغات على النحو الذي تطبّق به في دول أوروبا الوسطى والشرقية بشكل خاص.
    The UNDP Bureau for Crisis Prevention and Recovery has initiated a project on control of small arms and light weapons in States of the Mano River Union and Côte d'Ivoire with a view to strengthening the harmonization of the work to fight the proliferation of small arms and light weapons in the subregion, and reinforcing the capacity-building efforts of national commissions on with regard to small arms and light weapons. UN وأطلق برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بالاشتراك مع مكتب منع الأزمات والإنعاش مشروعا بشأن الرقابة على الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في دول اتحاد نهر مانو وكوت ديفوار بغية تعزيز الانسجام على مستوى العمل الرامي إلى مكافحة انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في المنطقة دون الإقليمية، وتعزيز الجهود المبذولة من أجل بناء قدرات اللجان الإقليمية فيما يتعلق بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    A regional project entitled “Developing social research capacities in drug control” aims at developing a network of social science researchers in States of central Europe to investigate the extent, focus and coordination of the operational activities of institutions dealing with demand reduction in the Czech Republic, Hungary, Poland and Slovenia. UN ٩١ - يرمي مشروع اقليمي بعنوان " تنمية القدرات على اجراء البحوث الاجتماعية في مجال مكافحة المخدرات " الى تكوين شبكة من الباحثين في العلوم الاجتماعية في دول وسط أوروبا ﻹستقصاء نطاق ومحور تركيز وتنسيق اﻷنشطة التشغيلية للمؤسسات التي تعمل على خفض الطلب على المخدرات في بولندا والجمهورية التشيكية وسلوفينيا وهنغاريا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more