"in strategies to" - Translation from English to Arabic

    • في الاستراتيجيات الرامية إلى
        
    • في استراتيجيات
        
    • في استراتيجياتها الرامية إلى
        
    In today’s internecine conflicts, children are specifically targeted in strategies to eliminate the next generation of potential adversaries. UN وفي المنازعات الضروس الحالية، يُستهدف اﻷطفال بوجه خاص في الاستراتيجيات الرامية إلى القضاء على أجيال الخصم المقبلة.
    An information note on minorities, answering commonly asked questions and identifying possible elements that should be included in strategies to address the situation of minorities in United Nations field presences, has been prepared. UN وقد أُعدَّت مذكرة معلومات عن الأقليات تجيب عن الأسئلة الشائعة، وتحدد العناصر الممكنة التي ينبغي إدراجها في الاستراتيجيات الرامية إلى معالجة حالة الأقليات في كيانات الأمم المتحدة الموجودة في الميدان.
    This new initiative urges focused attention on neglected aspects of the treatment agenda, including the urgent need to invest in strategies to increase demand for testing and treatment services. UN وتحث هذه المبادرة الجديدة على تركيز الاهتمام على الجوانب المهملة من برنامج العلاج، بما في ذلك الحاجة الملحة إلى الاستثمار في الاستراتيجيات الرامية إلى زيادة الطلب على خدمات الفحص والعلاج.
    Gender perspectives need to be more clearly articulated and addressed in strategies to achieve all of the Goals at the national and local levels. UN وتحتاج المنظورات الجنسانية إلى مزيد من التوضيح من حيث الصياغة والمعالجة في استراتيجيات تحقيق جميع الأهداف الإنمائية للألفية على الصعيدين الوطني والمحلي.
    There is a strong case for making land reform a high priority in strategies to improve equity and growth. UN وهناك دواعي قوية لجعل إصلاح الأراضي أولوية عالية في استراتيجيات زيادة الإنصاف والنمو.
    166. Education, training and skills of the workforce were seen by many Governments as elements in strategies to create employment. UN 166 - وينظر كثير من الحكومات إلى التعليم والتدريب ومهارات القوة العاملة كعناصر في استراتيجيات تهيئة فرص العمل.
    Member States were therefore urged to include measures against drugs and crime in strategies to achieve sustainable economic development. UN ولذلك، حثوا الدول الأعضاء على إدراج تدابير مكافحة المخدرات والجريمة في استراتيجياتها الرامية إلى تحقيق التنمية الاقتصادية المستدامة.
    The Meeting acknowledged that prevention was a principal tool in strategies to address crime and to reduce social inequality, hunger and poverty, especially in the most vulnerable groups. UN 20- وأقرَّ الاجتماع بأنَّ الوقاية أداة رئيسية في الاستراتيجيات الرامية إلى التصدي للجريمة والحد من التفاوت الاجتماعي والجوع والفقر، وبخاصة لدى أكثر الفئات تعرضاً للتأذي.
    Cross-sectoral partnerships between Government, the private sector and civil society are encouraged under article 31 of the Organized Crime Convention and should be an overarching principle in strategies to combat organized crime. UN وتُشجَّع الشراكات الشاملة للقطاعات بين الحكومة والقطاع الخاص والمجتمع المدني بموجب المادة 31 من اتفاقية الجريمة المنظَّمة، وينبغي أن تكون مبدأ شاملاً في الاستراتيجيات الرامية إلى مكافحة الجريمة المنظَّمة.
    The note answers commonly-asked questions about minorities and identifies elements that should be included in strategies to address the situation of minorities in United Nations country programmes. UN وتجيب هذه المذكرة على الأسئلة الأكثر تكراراً عن الأقليات وتحدد العناصر التي ينبغي إدراجها في الاستراتيجيات الرامية إلى معالجة وضع الأقليات في البرامج القطرية للأمم المتحدة.
    In today’s internecine conflicts, children are specifically targeted in strategies to eliminate the next generation of potential adversaries. UN وفي المنازعات الضروس التي تدور في الزمن الحالي، يُستهدف اﻷطفال بوجه خاص في الاستراتيجيات الرامية إلى القضاء على اﻷجيال المقبلة من الخصوم المحتملين.
    The forthcoming 1995 World Conference on Women should similarly emphasize the importance of women in strategies to eradicate poverty. UN وينبغي كذلك أن يؤكد مؤتمر ١٩٩٥ العالمي المقبل المعني بالمرأة على أهمية المرأة في الاستراتيجيات الرامية إلى القضاء على الفقر.
    Nevertheless, the role of human rights adjudication should be accorded a more explicit and prominent place in strategies to strengthen accountability. UN ومع ذلك، ينبغي إعطاء دور الأحكام الصادرة بشأن حقوق الإنسان مجالا أكثر وضوحا وأهمية في الاستراتيجيات الرامية إلى تعزيز المساءلة.
    Importantly, the world leaders committed themselves to achieving universal access to reproductive health by 2015, as set out in the ICPD, integrating this goal in strategies to attain the internationally agreed development goals, including those contained in the Millennium Declaration. UN والمهم أن قادة العالم تعهدوا بتوفير خدمات الصحة الإنجابية للجميع بحلول عام 2015 على نحو ما تقرر في المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، وبدمج هذا الهدف في الاستراتيجيات الرامية إلى بلوغ الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما في ذلك الأهداف الواردة في إعلان الألفية.
    Interrogating and negotiating culture and identifying positive elements of culture, including human rights culture, and integrating them in strategies to transform oppressive practices defended in the name of culture; UN `1` التساؤل عن الثقافة والتفاوض بشأنها وتحديد العناصر الإيجابية لها، بما فيها ثقافة حقوق الإنسان، وإدراجها في استراتيجيات لتحويل الممارسات الاضطهادية التي يدافع عنها باسم الثقافة؛
    Japan believes that SFM is an important element in strategies to mitigate global warming, and, as such, SFM is part of the country's ODA philosophy. UN وتعتقد اليابان أن هذه الإدارة عنصر مهم في استراتيجيات التخفيف من الاحترار العالمي، وهي بالتالي جزء من فلسفة البلد في مجال المساعدة الإنمائية الرسمية.
    Being a cause of poverty, powerlessness must be addressed directly in strategies to reduce poverty. UN والعجز، باعتباره سبباً من أسباب الفقر، يجب أن يعالج على نحو مباشر في استراتيجيات الحد من الفقر.
    Alternative livelihood programmes also serve as an important component in strategies to reduce supply. UN وتعمل أيضا برامج كسب الرزق البديلة بمثابة عنصر هام في استراتيجيات خفض العرض.
    Alternative livelihood programmes also serve as an important component in strategies to reduce supply. UN وتعمل برامج سُبُل الرزق البديلة أيضا بمثابة عنصر هام في استراتيجيات خفض العرض.
    52. Addressing violence against women is a critical component in strategies to combat HIV/AIDS. UN 52 - ويعتبر التصدي للعنف ضد المرأة عنصرا أساسيا في استراتيجيات مكافحة الفيروس/الإيدز.
    Member States were therefore urged to include measures against drugs and crime in strategies to achieve sustainable economic development. UN ولذلك، حثوا الدول الأعضاء على إدراج تدابير مكافحة المخدرات والجريمة في استراتيجياتها الرامية إلى تحقيق التنمية الاقتصادية المستدامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more