"in strengthening the role of" - Translation from English to Arabic

    • في تعزيز دور
        
    • لتعزيز دور
        
    • في تقوية دور
        
    • من أجل تعزيز دور
        
    • صوب تعزيز الدور الذي يؤديه برنامج
        
    • في مجالي تعزيز دور
        
    We appreciate Monaco's taking over the co-chairship of the Group, and we look forward to working with Ambassadors Picco and Jomaa in strengthening the role of the Group of Friends. UN ونقدر مشاركة موناكو في رئاسة الفريق، ونتوق إلى العمل مع السفيرين، بيكو وجمعة، في تعزيز دور فريق الأصدقاء.
    Concerning the issue of the General Assembly's relations with civil society, my delegation welcomes the contributions of non-governmental organizations (NGOs) and other non-State actors in strengthening the role of the Assembly. UN أما في ما يتعلق بمسألة علاقات الجمعية العامة مع المجتمع المدني، فإن وفد بلادي يرحب بإسهامات المنظمات غير الحكومية، وغيرها من الأطراف الفاعلة من غير الدول في تعزيز دور الجمعية.
    In all those areas, Denmark is actively engaged in strengthening the role of the United Nations. UN وفي كل تلك المجالات، تشارك الدانمرك بنشاط في تعزيز دور الأمم المتحدة.
    I avail myself of this opportunity to express our gratitude to the Secretary-General, Mr. Kofi Annan, for his efforts in strengthening the role of the United Nations in the maintenance of international peace and security. UN ويطيب لي بهذه المناسبة أيضا أن أسجل تقديرنا لمعالي اﻷمين العام كوفي عنان، لما يبذله من جهود لتعزيز دور اﻷمــم المتحـــدة في المحافظة على السلم واﻷمن الدوليين.
    Ministers welcomed the progress made over the last six months in strengthening the role of WEU and discussed what further steps could be taken. UN وقد رحب الوزراء بالتقدم المحرز أثناء الشهور الستة الماضية في تقوية دور الاتحاد وبحثوا ما يمكن اتخاذه من خطوات أخرى.
    Also recognizing the commitment, dedication and leadership shown by Mr. Malloch Brown in strengthening the role of UNDP, particularly at the country level, UN وإذ يعترف أيضا بما أظهره السيد مالوك براون من روح الالتزام والتفاني والقيادة من أجل تعزيز دور البرنامج الإنمائي على المستوى القطري،
    In that decision the Governing Council welcomed the progress made by the Executive Director in strengthening the role of UNEP in the GEF. UN بالتقدم الذي أحرزه المدير التنفيذي صوب تعزيز الدور الذي يؤديه برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة في مرفق البيئة العالمية.
    (a) Recognizing the commitment, dedication and vision she has shown in strengthening the role of UNFPA at global, regional and country levels and in deepening and expanding partnerships for development with governments and civil society, including parliamentarians, non-governmental organizations, faith-based organizations, academia, foundations and other private-sector entities; UN (أ) الاعتراف بما اتسمت به من التزام وتفان وبصيرة في مجالي تعزيز دور صندوق الأمم المتحدة للسكان على الصعد العالمية والإقليمية والقطرية وتعميق وتوسيع الشراكات الإنمائية مع الحكومات والمجتمع المدني، بما في ذلك البرلمانيون والمنظمات غير الحكومية والمنظمات الدينية والأوساط الأكاديمية والمؤسسات وغير ذلك من الكيانات الخاصة؛
    However, despite the remarkable progress Guinea had made in strengthening the role of women in the social, economic and political spheres, greater efforts were needed for women to regain their status in society. UN ولكن على الرغم من التقدم الملحوظ الذي أحرزته غينيا في تعزيز دور المرأة في المجالات الاجتماعية والاقتصادية والسياسية، إلا أنه يلزم بذل جهود أكبر لكي تستعيد المرأة وضعها في المجتمع.
    The Special Committee had its own part to play in strengthening the role of the United Nations and should continue to consider ways of doing so, in particular by strengthening the provisions of the Charter. UN وذكر أن اللجنة الخاصة لها دور تقوم به في تعزيز دور الأمم المتحدة، وخاصة تعزيز أحكام الميثاق، وينبغي أن تواصل بحث السبل التي تمكنها من القيام بذل،.
    Welcoming the efforts of the Secretary-General of the Organization of the Islamic Conference in strengthening the role of the Organization in conflict prevention, confidence-building, peacekeeping, conflict resolution and post-conflict rehabilitation in member States as well as in conflict situations involving Muslim communities, UN وإذ ترحب بجهود الأمين العام لمنظمة المؤتمر الإسلامي في تعزيز دور المنظمة في منع نشوب النزاعات وبناء الثقة وحفظ السلام وتسوية النزاعات والإنعاش بعد انتهاء النزاع في الدول الأعضاء وكذلك في حالات النزاع التي تشمل طوائف مسلمة،
    Reporting on programme performance based on achievement of the projected accomplishments would have the additional benefit of assisting in strengthening the role of evaluation findings in programme design, delivery and policy directives. UN وسيحقق الإبلاغ عن أداء البرنامج على أساس تحقيق الإنجازات المتوقعة فائدة إضافية تتمثل في المساعدة في تعزيز دور نتائج التقييم في تصميم البرامج وفي التنفيذ وتوجيهات السياسة العامة .
    While that initiative could be instrumental in strengthening the role of the Organization in the peaceful settlement of disputes, certain aspects, such as the initiation of the procedure, the relationship and division of labour between administrators and settlors, and the respective functions of the latter, needed further refinement. UN ورغم أن هذه المبادرة قد تساعد في تعزيز دور المنظمة في تسوية المنازعات بالوسائل السلمية، فستحتاج بعض جوانبها الى مزيد من التحسين، مثل بدء هذا اﻹجراء وعلاقة العمل وتقسيمه بين المسؤولين اﻹداريين والمكلفين بتسوية المنازعات وتحسين هذه العلاقة والمهام التي يتولاها المكلفون بالتسوية.
    Welcoming the efforts of the Secretary-General of the Organization of the Islamic Conference in strengthening the role of the Organization in conflict prevention, confidence-building, peacekeeping, conflict resolution and post-conflict rehabilitation in member States as well as in conflict situations involving Muslim communities, UN وإذ ترحب بجهود الأمين العام لمنظمة المؤتمر الإسلامي في تعزيز دور المنظمة في منع نشوب الصراعات وبناء الثقة وحفظ السلام وتسوية الصراعات والإنعاش بعد انتهاء الصراع في الدول الأعضاء وكذلك في حالات الصراع التي تشمل طوائف مسلمة،
    Allow me to commend and to renew Seychelles' strong support to Secretary-General Ban Ki-moon for the determination and strong will he has shown since the beginning of his tenure in office, in strengthening the role of the United Nations. UN واسمحــوا لــي أن أثنــي علــى الأميــن العــام بــان كي - مون وأن أؤكد مجددا دعم سيشيل القوي له لما يبديه من إصرار وإرادة قوية في تعزيز دور الأمم المتحدة منذ بداية ولايته.
    His persistent efforts in strengthening the role of the Conference as the sole multilateral negotiating body of the international community and in encouraging it to respond to new challenges with determination and with commensurate imagination have earned him the respect of us all. UN ولقد عادت عليه الجهود المثابرة التي بذلها لتعزيز دور المؤتمر بوصفه الهيئة التفاوضية المتعددة الأطراف الوحيدة في المجتمع الدولي، كما عادت عليه الجهود التي بذلها لحث هذا المؤتمر على الرد على التحديات الجديدة بثبات وبقدر كبير من الدهاء، باحترام الجميع هنا.
    First, the draft resolution highlights the efforts of the OIC Secretary General in strengthening the role of the organization in conflict prevention, confidence-building, peacekeeping, conflict resolution and post-conflict rehabilitation in member States as well as in conflict situations involving Muslim communities. UN أولا، يسلط مشروع القرار الضوء على جهود الأمين العام لمنظمة المؤتمر الإسلامي لتعزيز دور المنظمة في منع نشوب الصراعات وبناء الثقة وحفظ السلام وتسوية الصراعات وإعادة التأهيل في مرحلة ما بعد انتهاء الصراع في الدول الأعضاء، بالإضافة إلى الصراعات التي لها علاقة بمجتمعات إسلامية.
    22. During the interactive debate, participants emphasized the importance of capacity-building in strengthening the role of the private sector in fostering inclusive development. UN ٢٢- وخلال النقاش التفاعلي، أكد المشاركون أهمية بناء القدرات في تقوية دور القطاع الخاص لتعزيز التنمية الشاملة.
    1. Welcomes the significant progress made by the Executive Director in strengthening the role of the United Nations Environment Programme as an implementing agency of the Global Environment Facility as evidenced by the unprecedented growth of its portfolio, the large number of participating countries as well as the quality and strategic focus of its activities; UN 1 - يرحب بالتقدم الهام الذي أحرزه المدير التنفيذي في تقوية دور برنامج الأمم المتحدة للبيئة بوصفه وكالة منفذة لمرفق البيئة العالمية كما يستدل من النمو الذي لم يسبق له نظير في حافظته، والعدد الكبير من البلدان المشاركة فيه ونوعية أنشطته وتركيزها الاستراتيجي؛
    Also recognizing the commitment, dedication and leadership shown by Mr. Malloch Brown in strengthening the role of UNDP, particularly at the country level, UN وإذ يعترف أيضا بما أظهره السيد مالوك براون من روح الالتزام والتفاني والقيادة من أجل تعزيز دور البرنامج الإنمائي، خاصة على المستوى القطري،
    In that decision the Governing Council welcomed the progress made by the Executive Director in strengthening the role of UNEP in the GEF. UN بالتقدم الذي أحرزه المدير التنفيذي صوب تعزيز الدور الذي يؤديه برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة في مرفق البيئة العالمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more