"in strengthening their capacity to" - Translation from English to Arabic

    • في تعزيز قدراتها على
        
    • في تعزيز قدرتها على
        
    • لتعزيز قدرتها على
        
    • على تعزيز قدرتها على
        
    • من أجل تعزيز قدرتها على
        
    • من أجل تعزيز قدراتها على
        
    • على تعزيز قدراتها على
        
    • لتعزيز قدراتها على
        
    This will include providing assistance to developing countries in strengthening their capacity to assess options in their analysis relating to developing coherent policy in the areas of employment, efficiency and cooperation, food security, sustainable urban development, and sustained, inclusive and equitable economic growth. UN وسيشمل ذلك، في جملة أمور، تقديم المساعدة إلى البلدان النامية في تعزيز قدراتها على تقييم الخيارات في سياق تحليلها ذي الصلة بوضع سياسات متسقة في مجالات العمالة، والكفاءة والتعاون، والأمن الغذائي، والتنمية الحضرية المستدامة، والنمو الاقتصادي المستدام والشامل والمنصف.
    Emphasis will be placed on supporting States in strengthening their capacity to regulate markets for goods and services in ways that ensure equity and access for the poor, for women and marginalized groups. UN وسينصب التركيز على دعم الدول في تعزيز قدراتها على تنظيم أسواق السلع والخدمات بطرق تضمن المساواة وإمكانية وصول الفقراء والمرأة والجماعات المهمشة إليها.
    In connection with recommendation 3, that the coordinating bodies develop mechanisms to regularly and systematically measure their own performance, while formal mechanisms have not been established, the bodies have made significant progress in strengthening their capacity to measure their performance through, inter alia, annual reports, end-of-year notes to convenors and surveys. UN وبخصوص التوصية 3 التي تدعو هيئات التنسيق إلى وضع آليات لقياس أدائها بصورة منتظمة ومنهجية، فلئن لم تنشأ آليات رسمية، فإن الهيئات أحرزت تقدما كبيرا في تعزيز قدرتها على قياس أدائها من خلال قنوات منها التقارير السنوية، ومذكرات نهاية السنة التي ترسل إلى منظمي الاجتماعات، والاستقصاءات.
    For this purpose, technical assistance will be provided to Member States in strengthening their capacity to improve their legislation and criminal justice systems and in establishing or strengthening their institutions, infrastructures, practices and procedures for the detection, investigation, prosecution and adjudication of various types of drug-related crimes. UN ولهذا الغرض ستقدم المساعدة التقنية إلى الدول اﻷعضاء لتعزيز قدرتها على تحسين تشريعاتها ونظم العدالة الجنائية فيها، وإنشاء أو تعزيز مؤسساتها وهياكلها اﻷساسية وممارساتها وإجراءاتها لاكتشاف اﻷنواع المختلفة للجرائم المتصلة بالمخدرات والتحقيق فيها ومحاكمتها وإقامة الدعوى بشأنها والفصل فيها.
    In addition, my delegation calls upon developed countries to assist developing countries in strengthening their capacity to adapt to climate change. UN إضافة إلى ذلك، يدعو وفد بلدي البلدان المتقدمة النمو لمساعدة البلدان النامية على تعزيز قدرتها على التكيف مع تغير المناخ.
    The Council urges Member States in a position to do so to provide assistance to interested States in strengthening their capacity to fulfil their obligations in this regard. UN ويحث المجلس الدول الأعضاء التي يمكنها تقديم المساعدة إلى البلدان المهتمة من أجل تعزيز قدرتها على الوفاء بالتزاماتها في هذا الصدد، على القيام بذلك.
    With support from Member States and other partners, the Regional Centre plans to expand, in the coming year, its programmes aimed at providing assistance, upon request, to Member States and other stakeholders in the region in strengthening their capacity to tackle challenges in the fields of disarmament, arms control and non-proliferation. UN وبدعم من الدول الأعضاء والشركاء الآخرين، يزمع المركز الإقليمي القيام، في السنة المقبلة، بتوسيع برامجه الرامية إلى تقديم المساعدة، عند الطلب، إلى الدول الأعضاء وغيرها من الجهات المعنية في المنطقة من أجل تعزيز قدراتها على التصدي للتحديات التي تواجهها في ميادين نزع السلاح وتحديد الأسلحة وعدم الانتشار.
    UNMIK should develop a framework to assist municipalities in strengthening their capacity to support long-term sustainable economic development at the local level. UN ينبغي أن تضع إطارا لمساعدة البلديات على تعزيز قدراتها على دعم التنمية الاقتصادية المستدامة على المدى الطويل على الصعيد المحلي.
    This mandate is being implemented through its Disaster Management Programme, which provides support to governments, local authorities and communities in strengthening their capacity to manage natural and man-made disasters. UN ويضطلع بتنفيذ هذه الولاية عن طريق برنامجه لإدارة الكوارث الذي يوفر الدعم للحكومات والسلطات المحلية والمجتمعات المحلية لتعزيز قدراتها على إدارة الكوارث الطبيعية وتلك التي من صنع الإنسان.
    UNDP will support programme countries in strengthening their capacity to regulate markets for goods and services in ways that ensure equity and access for the poor, for women and for marginalized groups. UN وسيقدم البرنامج الإنمائي الدعم إلى البلدان المشمولة بالبرنامج في تعزيز قدراتها على تنظيم أسواق السلع الأساسية والخدمات في طرق تكفل الإنصافَ للفقراء والنساء والفئات المهمَّشة، ووصولَهم إليها.
    The main activities of UN-HABITAT in this programme consist in supporting national Governments, local authorities and communities in strengthening their capacity to manage man-made and natural disasters through awareness raising. UN والأنشطة الرئيسية لموئل الأمم المتحدة في هذا البرنامج قوامها دعم الحكومات الوطنية والسلطات والمجتمعات المحلية في تعزيز قدراتها على إدارة الكوارث، سواء كانت من صنع الإنسان أو طبيعية، من خلال التوعية.
    47. Burkina Faso was grateful for the efforts of United Nations agencies and other international organizations to assist States in strengthening their capacity to fight terrorism. UN 47 - وعبرت عن امتنان بوركينا فاصو لما تبذله وكالات الأمم المتحدة وسائر الوكالات الدولية من جهود لمساعدة الدول في تعزيز قدراتها على مكافحة الإرهاب.
    17. Developing countries, particularly LDCs, should be assisted in strengthening their capacity to discuss and negotiate technology transfer provisions. UN 17- ينبغي تقديم المساعدة إلى البلدان النامية، وخاصة أقل البلدان نموا، في تعزيز قدراتها على بحث أحكام نقل التكنولوجيا والتفاوض بشأنها.
    Provide assistance to developing countries, particularly LDCs, in strengthening their capacity to discuss and to negotiate technology transfer provisions in international instruments; UN :: تقديم المساعدة للبلدان النامية، لا سيما أقل البلدان نمواً، في تعزيز قدرتها على بحث أحكام نقل التكنولوجيا في الصكوك الدولية والتفاوض على هذه الأحكام؛
    OHCHR/Cambodia continued to work with and assist Cambodian non-governmental groups in strengthening their capacity to carry out activities to promote and protect human rights. UN وواصل المكتب عمله مع المجموعات الكمبودية غير الحكومية وتقديم المساعدة لها في تعزيز قدرتها على تنفيذ أنشطة لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    24. Research has shown that increased participation of women in decision-making processes is a positive factor in their empowerment, and subsequently in strengthening their capacity to better their own lives and the lives of those families they support. UN 24- لقد أثبتت البحوث أن زيادة مشاركة المرأة في عمليات صنع القرار عامل إيجابي في تمكينها ومن ثم في تعزيز قدرتها على تحسين أسباب عيشها وأسباب عيش الأسر التي تعيلها.
    For this purpose, technical assistance will be provided to Member States in strengthening their capacity to improve their legislation and criminal justice systems and in establishing or strengthening their institutions, infrastructures, practices and procedures for the detection, investigation, prosecution and adjudication of various types of drug-related crimes. UN ولهذا الغرض ستقدم المساعدة التقنية إلى الدول اﻷعضاء لتعزيز قدرتها على تحسين تشريعاتها ونظم العدالة الجنائية فيها، وإنشاء أو تعزيز مؤسساتها وهياكلها اﻷساسية وممارساتها وإجراءاتها لاكتشاف اﻷنواع المختلفة للجرائم المتصلة بالمخدرات والتحقيق فيها ومحاكمتها وإقامة الدعوى بشأنها والفصل فيها.
    10. Many developing countries have sought international assistance in strengthening their capacity to formulate and implement policy reforms in a more participatory and transparent manner. UN 10 - وقد طلب العديد من البلدان النامية المساعدة الدولية لتعزيز قدرتها على تحديد الإصلاحات السياسية العامة وتنفيذها بطريقة قائمة على المزيد من المشاركة والشفافية.
    4. Encourages Member States to make further efforts in strengthening their capacity to analyse the situation and well-being of young people at the national level in order to monitor progress towards the implementation of the World Programme of Action for Youth; UN 4 - تشجع الدول الأعضاء على بذل المزيد من الجهود لتعزيز قدرتها على تحليل أوضاع الشباب ومدى سلامة أحوالهم على الصعيد الوطني من أجل رصد ما يحرز من تقدم في تنفيذ برنامج العمل العالمي للشباب؛
    Advisory services will be provided to respond to country requests for assistance in strengthening their capacity to mainstream trade into development strategies and poverty-reduction strategy papers. UN تقديم خدمات استشارية استجابةً للطلبات الواردة من البلدان ملتمسة المساعدة على تعزيز قدرتها على إدماج التجارة في استراتيجياتها الإنمائية وورقات استراتيجية الحد من الفقر.
    The project is assisting 13 such States in strengthening their capacity to plan and sustainably manage their marine resources and ecosystems through improvements in integrated freshwater basin and coastal area management and integrated water resource management. UN والمشروع يساعد 13 دولة من تلك الدول على تعزيز قدرتها على تخطيط مواردها البحرية ونظمها الإيكولوجية وإدارتها إدارة مستدامة عن طريق إدخال تحسينات على الإدارة المتكاملة لمناطق أحواض المياه العذبة والمناطق الساحلية، وكذلك على الإدارة المتكاملة للموارد المائية.
    “11. Stresses the need to continue to assist developing countries and countries with economies in transition in strengthening their capacity to encourage wider participation of the private sector; UN " ١١ - تشدد على ضرورة مواصلة مساعدة البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية من أجل تعزيز قدرتها على تشجيع مشاركة القطاع الخاص على نطاق أوسع؛
    37. The cluster continued supporting African regional and subregional organizations in strengthening their capacity to lead the development, resource mobilization, implementation and monitoring of NEPAD programmes and projects in the area of industry, trade and market access. UN 37 - واصلت المجموعة تقديم الدعم للمنظمات الأفريقية الإقليمية ودون الإقليمية من أجل تعزيز قدرتها على قيادة التنمية وحشد الموارد وتنفيذ ومتابعة برامج الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا ومشاريعها في مجال الصناعة والتجارة والوصول إلى الأسواق.
    (b) Support to Latin American and Caribbean countries in strengthening their capacity to respond to emergencies, hunger and poverty, at the local level; UN (ب) تقديم الدعم لبلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي من أجل تعزيز قدراتها على الاستجابة للطوارئ ومواجهة الجوع والفقر على المستوى المحلي؛
    Further technical assistance could focus on assisting law enforcement authorities in strengthening their capacity to collect information for analytical purposes. UN 58- يمكن أن تركز المساعدة التقنية التي تقدم في المستقبل على مساعدة سلطات إنفاذ القوانين على تعزيز قدراتها على جمع المعلومات لأغراض التحليل.
    70. During the period under review, the SROs continued to enhance their support to member States and RECs in strengthening their capacity to formulate and implement harmonized macroeconomic and sectoral policies and programmes in the areas of trade, infrastructure, human capacity development, gender mainstreaming, agriculture and food security. UN 70- وخلال الفترة التي يشملها الاستعراض، واصلت المكاتب دون الإقليمية تعزيز الدعم المقدم إلى الدول الأعضاء في الجماعات الاقتصادية الإقليمية لتعزيز قدراتها على وضع سياسات وبرامج اقتصادية كلية وقطاعية منسّقة في مجالات التجارة والهياكل الأساسية وتنمية القدرات البشرية وتعميم المنظور الجنساني والزراعة والأمن الغذائي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more