"in strict conformity" - Translation from English to Arabic

    • بما يتفق تماما
        
    • تمشيا تاما
        
    • التقيد الصارم
        
    • نحو يتمشى تماماً
        
    • متفقة تماماً
        
    • تطابقا تاما
        
    • تمشياً تاماً
        
    • في توافق تام
        
    • منسجما تماما
        
    • بشكل يضمن تطابقه التام
        
    • مطابقاً تماماً
        
    • متفقة تماما
        
    • في التزام دقيق
        
    • نحو يتمشى تماما
        
    • يضمن تطابقها التام
        
    Recognizing that hostage-taking calls for resolute, firm and concerted efforts on the part of the international community in order, in strict conformity with international human rights standards, to bring such abhorrent practices to an end, UN وإذ تسلم بأن موضوع أخذ الرهائن يستلزم جهودا حازمة وثابتة ومتضافرة من جانب المجتمع الدولي حتى يتسنى القيام، بما يتفق تماما مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان، بوضع حد لهذه الممارسات البغيضة،
    Recognizing that hostage-taking calls for resolute, firm and concerted efforts on the part of the international community in order, in strict conformity with international human rights standards, to bring such abhorrent practices to an end, UN وإذ تسلم بأن موضوع أخذ الرهائن يستلزم بذل جهود حازمة وثابتة ومتضافرة من جانب المجتمع الدولي حتى يتسنى القيام، بما يتفق تماما مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان، بوضع حد لهذه الممارسات البغيضة،
    Consideration of organizations whose defining characteristics are not in strict conformity with the provisions of Council resolution 1996/31 UN هاء - النظر في مركز المنظمات التي لا تتمشى سماتها المميزة تمشيا تاما مع أحكام قرار المجلس 1996/31
    The use of lethal force during an armed conflict situation will only be lawful if such force is used in strict conformity with international humanitarian law. UN ولا يكون استعمال القوة المميتة خلال نزاع مسلح قانونيا إلا في حالة التقيد الصارم بأحكام القانون الإنساني الدولي.
    There should be broad cooperation among States in strict conformity with the purposes and principles of the Charter of the United Nations and the principles of international law as an indispensable basis for promoting economic development and social progress as well as peace and security in international relations. UN وينبغي أن يكون ثمة تعاون واسع النطاق بين الدول على نحو يتمشى تماماً مع مقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة ومبادئ القانون الدولي، كأساس لا غنى عنه لتعزيز التنمية الاقتصادية والتقدم الاجتماعي وكذلك السلم والأمن في العلاقات الدولية.
    34. Any exceptions or derogations in human rights law in the context of counter-terrorism measures must be in strict conformity with the rules set out in the applicable international or regional instruments. UN 34- إن أية استثناءات أو خروقات في قانون حقوق الإنسان في تدابير مكافحة الإرهاب يجب أن تكون متفقة تماماً مع القواعد المنصوص عليها في الصكوك الدولية أو الإقليمية السارية.
    Consideration of organizations whose defining characteristics are not in strict conformity with the provisions of Economic and Social Council resolution 1996/31 UN باء - النظر في المنظمات التي لا تتطابق سماتها المميزة تطابقا تاما مع أحكام قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 1996/31
    D. Consideration of organizations whose defining characteristics are not in strict conformity with the provisions of Economic and Social Council resolution 1996/31 UN دال - النظر في مركز المنظمات التي لا تتمشى سماتها المميزة تمشياً تاماً مع أحكام قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 1996/31
    We sincerely hope that that call will be met with continued vigour by all Member States, in strict conformity with the principles and purposes of the Charter of the United Nations. UN ونأمل مخلصين أن تستقبل الدول الأعضاء هذه الدعوة بنشاط دائم، في توافق تام مع مبادئ وميثاق ومقاصد ميثاق الأمم المتحدة.
    Recognizing that hostagetaking calls for resolute, firm and concerted efforts on the part of the international community in order, in strict conformity with international human rights standards, to bring such abhorrent practices to an end, UN وإذ تسلم بأن موضوع أخذ الرهائن يستلزم جهودا حازمة وثابتة ومتضافرة من جانب المجتمع الدولي حتى يتسنى القيام، بما يتفق تماما مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان، بوضع حد لهذه الممارسات البغيضة،
    The policy of the British Government towards the British dependent Territories was pursued in strict conformity with the purposes and principles of the Charter of the United Nations. UN إن سياسة الحكومة البريطانية إزاء اﻷقاليم البريطانية غير المستقلة تمارس بما يتفق تماما مع أهداف ومبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Memorandum by the Secretary General transmitting a compilation of non-governmental organizations whose defining characteristics are not in strict conformity with the provisions of Council resolution 1996/31 UN مذكرة من الأمين العام يحيل بها تجميعا للمنظمات غير الحكومية التي لا تتمشى سماتها المميزة تمشيا تاما مع أحكام قرار المجلس 1996/31
    (b) Consideration of organizations whose defining characteristics are not in strict conformity with the provisions of Economic and Social Council resolution 1996/31; UN (ب) النظر في مركز منظمات لا تتمشى سماتها المميزة تمشيا تاما مع أحكام قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 1996/31؛
    Our claim was submitted in strict conformity with the criteria set out in the 1982 Convention. UN وقدمنا تلك المطالبة مع التقيد الصارم بالمعايير المنصوص عليها في اتفاقية عام 1982.
    5. Urges States to fulfil their obligations under the Charter of the United Nations and other provisions of international law, in strict conformity with international law, including human rights standards, to prevent, combat and eliminate terrorism in all its forms and manifestations, wherever and by whomever committed; UN 5- تحث الدول على الوفاء بالتزاماتها بموجب ميثاق الأمم المتحدة وأحكام القانون الدولي الأخرى على نحو يتمشى تماماً مع القانون الدولي، بما في ذلك معايير حقوق الإنسان، لمنع الإرهاب ومكافحته والقضاء عليه، بجميع أشكاله ومظاهره أينما ارتكب وأياً كان مرتكبوه؛
    54. All rules relating to privacy and property rights must be in strict conformity with international human rights and humanitarian law norms. UN 54- يجب أن تكون جميع القواعد المتعلقة بالخصوصيات وحقوق الملكية متفقة تماماً مع قواعد قانون حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولية.
    Consideration of organizations whose defining characteristics are not in strict conformity with the provisions of Economic and Social Council resolution 1996/31 UN بـاء - النظر في المنظمات التي لا تتطابق سماتها المميزة تطابقا تاما مع أحكام قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 1996/31
    The State party should ensure that the right of peaceful assembly may be exercised by all in strict conformity with the guarantees of article 21 of the Covenant. UN ينبغي للدولة الطرف أن تكفل التمتع بالحق في التجمع السلمي للجميع تمشياً مع الضمانات المقدمة في المادة 21 من العهد تمشياً تاماً.
    All investigation and procedural acts have been carried out in strict conformity with the law. UN فقد كانت جميع التحقيقات والإجراءات في توافق تام مع القانون.
    65. Support was expressed for the propositions in the paragraph that sanctions should be introduced in strict conformity with the Charter, that they should pursue clearly defined purposes and that conditions for lifting them should be clearly stipulated. UN ٦٥ - وأعرب عن التأييد لما ورد في الفقرة من اقتراحات مؤداها أن توقيع الجزاءات ينبغي أن يأتي منسجما تماما مع الميثاق، وأن ينطوي على أهداف محددة بوضوح، وشروط واضحة تماما لرفعها.
    The Committee encourages the State party to continue its commitment to revise the definition of torture contained in article 209-A of the Honduran Criminal Code and recommends that the provision be harmonized in strict conformity with article 1 of the Convention. It further recommends that the State party make torture an imprescriptible offence. UN تشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة التزامها بمراجعة تعريف التعذيب الوارد في المادة 209- ألف من القانون الجنائي الهندوراسي وتوصي بمواءمة النص القانوني المذكور مع المادة 1 من الاتفاقية بشكل يضمن تطابقه التام معها، كما توصي بأن تجعل الدولةُ الطرف التعذيب جريمةً لا تسقط بالتقادم.
    The State party should incorporate in its criminal law a definition of torture that is in strict conformity with and covers all the elements contained in article 1 of the Convention. UN ينبغي للدولة الطرف أن تدرج في تشريعها الجنائي تعريفاً للتعذيب يكون مطابقاً تماماً لأحكام المادة 1 من الاتفاقية ويغطي جميع العناصر الواردة فيها.
    Reaffirming that all measures to counter terrorism must be in strict conformity with international human rights standards, UN وإذ تؤكد من جديد أن كل التدابير التي تتخذ لمكافحة اﻹرهاب لا بد أن تكون متفقة تماما مع المعايير الدولية لحقوق اﻹنسان،
    These projects had been approved by the Administrator in July 1996, in strict conformity with Executive Board decision 96/1. UN وكان مدير البرنامج قد اعتمد هذه المشاريع في تموز/يوليه ١٩٩٦، في التزام دقيق بمقرر المجلس التنفيذي ٩٦/١.
    If necessary, such sanctions should be established only in strict conformity with the Charter, with clear objectives and a clear time frame being set out and with provision made for regular review. Precise conditions for their lifting should also be established, and they should never be used as a form of punishment or retribution. UN وإذا اقتضت الضرورة، لا ينبغي فرض هذه الجزاءات إلا على نحو يتمشى تماما مع ميثاق الأمم المتحدة وبأهداف واضحة، وإطار زمني واضح، وعلى أساس النص على الاستعراض المنتظم، ووضع شروط دقيقة لرفعها وعدم استخدامها أبدا كشكل من أشكال العقوبة أو من أجل الاقتصاص.
    The Committee reiterates its earlier recommendation (CAT/C/PRT/CO/4, para. 6) and calls on the State party to reconsider amending article 243 of the Criminal Code to explicitly include discrimination among the purposes for inflicting torture, in strict conformity with article 1 of the Convention. UN تكرر اللجنة توصيتها السابقة (CAT/C/PRT/CO/4، الفقرة 6) وتدعو الدولة الطرف إلى إعادة النظر في تعديل المادة 243 من القانون الجنائي بحيث تذكر بوضوح التمييز من بين أهداف ممارسة التعذيب بشكل يضمن تطابقها التام مع المادة 1 من الاتفاقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more