"in such a situation" - Translation from English to Arabic

    • في مثل هذه الحالة
        
    • في هذه الحالة
        
    • وفي هذه الحالة
        
    • وفي مثل هذه الحالة
        
    • في مثل هذا الوضع
        
    • في مثل هذا الموقف
        
    • في حالة كهذه
        
    • وفي حالة كهذه
        
    • في تلك الحالة
        
    • في هذا الوضع
        
    • ما في وضع
        
    • وفي وضع كهذا
        
    • وفي ظل هذا الوضع
        
    • في حالة تحقق مثل هذه الفرضية
        
    • ففي مثل هذه الحالة
        
    It was not clear if the President was allowed to derogate from certain rights, for instance; and whether article 25 also applied in such a situation. UN وليس من الواضح ما إذا كان مسموحا للرئيس، مثلا، تقييد بعض الحقوق؛ وما إذا كانت المادة ٢٥ تنطبق أيضا في مثل هذه الحالة.
    What penalties were imposed in such a situation? UN كما تساءلت عن ماهية الجزاءات المفروضة في مثل هذه الحالة.
    It would also become necessary in such a situation to review the United Nations involvement in Angola. UN وسيصبح من اللازم أيضا في هذه الحالة إعادة النظر في مشاركة اﻷمم المتحدة في أنغولا.
    in such a situation, who is the good boy and who is the bad boy? UN وفي هذه الحالة من هم اﻷشرار ومن هم اﻷخيار؟ يجب أن نتحرى الدقة في معرفة ذلك.
    in such a situation they had virtually no legal rights or protection. UN وفي مثل هذه الحالة فإنهم لا يتمتعون في الواقع بأي حقوق أو حماية قانونية.
    The Republic of Macedonia had, consequently, found it impossible to resort to the remedies it could have used in such a situation. UN وبناء على ذلك، لم تستطع جمهورية مقدونيا استخدام وسائل الطعن التي كان يمكن لها أن تستفيد منها في مثل هذه الحالة.
    To refrain from the use of this criterion in such a situation would be entirely unjustified. UN وسوف لا يكون هناك إطلاقا ما يبرره الاحجام عن استخدام هذا المعيار في مثل هذه الحالة.
    in such a situation, it is therefore a priority to address the drug issue immediately. UN ولذلك، يصبح من اﻷولويات في مثل هذه الحالة طرق مسألة المخدرات على الفور.
    There are very few specialized firms offering the range of agricultural, engineering and manufacturing-related services required in such a situation. UN وهناك عدد صغير جداً من الشركات المتخصصة التي تقدم الخدمات المطلوبة في هذه الحالة والمتصلة بالزراعة والهندسة والصناعة.
    in such a situation, there was support in the Working Group for the view that draft paragraph 2 could be deleted. UN وتبدى في هذه الحالة تأييد في الفريق العامل لوجهة النظر التي ترى أن من الممكن حذف مشروع الفقرة 2.
    In 1990, 9 per cent of Costa Rican homes were in such a situation. UN في عام 1990، كان 9 في المائة من أسر كوستاريكا في هذه الحالة.
    in such a situation, the pertinence and usefulness of the above assumption is obviously weakened. UN وفي هذه الحالة تضعف بوضوح أهمية وفائدة الافتراض السالف الذكر.
    in such a situation, suitable winter herding areas are a truly critical resource, which determine the scale of reductions in the number of reindeer belonging to each herdsmen's committee. UN وفي هذه الحالة أصبحت مناطق الرعي الشتوي المناسبة موردا حيويا بالفعل، اﻷمر الذي يحدد مقدار التخفيضات في أعداد الرنة التي تخص كل لجنة من لجان الرعاة.
    in such a situation, great importance attaches to special humanitarian and other forms of assistance from the United Nations, its specialized agencies and donor countries, including assistance for the rehabilitation and reconstruction of a number of regions of Azerbaijan that have suffered as a result of military action. UN وفي هذه الحالة تعلق أهمية كبيرة على المساعدة اﻹنسانية الخاصة وسائر أشكال المساعدة من اﻷمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة والبلدان المانحة، ويشمل ذلك المساعدة ﻹصلاح وتعمير عدد من مناطق أذربيجان التي عانت كثيرا نتيجة لﻷعمال العسكرية.
    in such a situation the missions take certain actions to keep the office running prior to seeking approval. UN وفي مثل هذه الحالة تتخذ البعثات اجراءات معينة حتى لا تتوقف أعمالها قبل طلب الموافقة.
    in such a situation, joint fund raising efforts remain an option, and donors as well as agencies should bear that option in mind. UN وفي مثل هذه الحالة يظل خيار المشاركة في جمع الأموال خياراً مفتوحاً ولا ينبغي أن يغرب هذا الخيار عن أذهان الجهات المانحة والوكالات المعنية.
    An infrastructure operator, whether public or private, has little incentive to lower prices or improve quality in such a situation. UN ولا تكون لمشغل هياكل أساسية، عاماً كان أو خاصاً، إلا القليل من الحوافز لتخفيض الأسعار أو تحسين الجودة في مثل هذا الوضع.
    Officials or experts on mission who are in such a situation shall either dispose of that financial interest or formally excuse themselves from participating with regard to any involvement in that matter that has given rise to the conflict-of-interest situation. UN ويكون لزاما على المسؤولين والخبراء في مهمة الذين يجدون أنفسهم في مثل هذا الموقف التخلي عن المصلحة المالية أو تقديم اعتذار رسمي عن المشاركة بأي صفة في تلك المسألة التي نجم عنها ذلك التضارب في المصالح.
    We know that developing and landlocked countries are especially vulnerable in such a situation. UN وإننا نعرف أن البلدان النامية غير الساحلية معرّضة للخطر بصورة خاصة في حالة كهذه.
    in such a situation the upstream States could argue for very strict criteria, for the criteria would not be applicable to them. UN وفي حالة كهذه تستطيع دول أعلى المجرى المائي أن تطالب بمعايير مشددة جدا، ﻷن هذه المعايير لن تكون منطبقة عليها.
    Officials or experts on mission who are in such a situation shall either dispose of that financial interest or formally excuse themselves from participating with regard to any involvement in that matter that has given rise to the conflict-of-interest situation. UN ويتعين على المسؤولين والخبراء القائمين بمهمة الموجودين في تلك الحالة إما أن يتخلوا عن تلك المصلحة المالية وإما أن يعتذروا رسميا عن المشاركة في أي أمر يتصل بتلك المسألة التي نجم عنها تضارب في المصالح.
    However, it had not been made clear where the burden of proof lay in such a situation. UN ولكن لم يكن من الواضح أين يقع عبء الإثبات في هذا الوضع.
    The draft regulation enables the Secretary-General to require officials and experts on mission to file financial disclosure statements, which will remain confidential and will be used only in dealing with conflict-of-interest situations, for example, in assessing whether an official was in such a situation. UN ويخول مشروع البند الأمين العام بأن يطلب إلى المسؤولين والخبراء القائمين بمهمة تقديم إقرارات مالية تظل سرية وتستخدم فقط لمعالجة حالات تضارب المصالح، مثل تقييم ما إذا كان مسؤول ما في وضع تضارب المصالح.
    in such a situation, the fact that each of the bidders has its own proprietary processes or methods would not pose an obstacle to competition, provided that all the proposed methods are technically capable of generating the output expected by the contracting authority. UN وفي وضع كهذا ، لن تشكل حيازة كل من مقدمي العروض لعملياته أو أساليبه المشمولة بحقوق الملكية عائقا يعترض سبيل التنافس ، شريطة أن تكون جميع اﻷساليب المقترحة قادرة تقنيا على توليد النواتج التي تتوقعها الهيئة المتعاقدة .
    (52) Guideline 4.5.3 deliberately refrains from specifying the date on which the treaty enters into force in such a situation. UN 52) ويمتنع المبدأ التوجيهي 4-5-3 عمداً عن تحديد تاريخ بدء نفاذ المعاهدة في حالة تحقق مثل هذه الفرضية.
    in such a situation, with the grace period proposed, a secured creditor would have some time to meet the publicity requirements of the new jurisdiction. UN ففي مثل هذه الحالة سيكون لدى الدائن المضمون، بفضل فترة السماح، بعض الوقت للوفاء باشتراطات الإشهار في الولاية القضائية الجديدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more