"in such a way as not to" - Translation from English to Arabic

    • بطريقة لا
        
    • على نحو لا
        
    • على وجه لا
        
    Several delegations noted that the prospective trust fund should be administered in such a way as not to affect the independence of the Commission and its members. UN وأشارت عدة وفود إلى أن الصندوق الاستئماني المرتقب ينبغي إدارته بطريقة لا تؤثر على استقلالية اللجنة وأعضائها.
    It was also noted that the prospective trust fund should be administered in such a way as not to affect the independence of the Commission and its members. UN وأشير كذلك إلى أنه ينبغي إدارة الصندوق الاستئماني المرتقب بطريقة لا تؤثر على استقلالية اللجنة وأعضائها.
    With regard to macro-organisms, it was explained that samples of 50 to 100 grams were usually sufficient and it was possible to harvest parts of the species in such a way as not to cause mortality. UN وبالنسبة للكائنــات الكبيرة، كان تفسير ذلك هو أن جمع عينات تتراوح بين 50 و 100 غرام يكون كافيا عادة، كما أنه في الإمكان جمــع أجــزاء مــن الأنواع بطريقة لا تحدث نفوقا في صفوفها.
    If the Covenant were to be read in such a way as not to establish such a minimum core obligation, it would be largely deprived of its raison d'être. UN فإذا قُرئ العهد على نحو لا يحدد هذا الالتزام الأساسي الأدنى، يكون قد جُرد إلى حد كبير من سبب وجوده.
    If the Covenant were to be read in such a way as not to establish such a minimum core obligation, it would be largely deprived of its raison d'être. UN فإذا قُرئ العهد على نحو لا يحدد هذا الالتزام اﻷساسي اﻷدنى، يكون قد جُرد إلى حد كبير من سبب وجوده.
    The Commission proposed that States must exercise due diligence to utilize a watercourse in such a way as not to cause significant harm. UN واقترحت اللجنة أنه يجب على الدول بذل العناية الواجبة في الانتفاع بالمجاري المائية على وجه لا يسبب ضررا جسيما.
    Where no such immunity is granted, jurisdiction will be exercised in such a way as not to hamper unduly the work of the secretariat. UN وحيثما لا تمنح هذه الحصانة، تمارس الولاية القضائية بطريقة لا تؤدي إلى إعاقة عمل اﻷمانة على نحو لا داعي له.
    Any enlargement of the Council must be done in such a way as not to impair the efficiency of its work. UN إن أي توسيع في عضوية المجلس ينبغي إجراؤه بطريقة لا تعرقل كفاءة عمله.
    The Supreme Court stressed, however, that this right should be exercised in a civilized society in such a way as not to cause inconvenience to others. UN غير أن المحكمة العليا أكدت أن هذا الحق يجب أن يمارس في المجتمع المتدين بطريقة لا تسبب إيذاء لﻵخرين.
    It requires Contracting Parties to take all appropriate measures to prevent, reduce and control pollution of the Caspian Sea, and to use the resources of the Caspian Sea in such a way as not to cause harm to the marine environment. H. Marine protected areas UN وتقتضي الاتفاقية من الأطراف المتعاقدة أن تتخذ جميع التدابير الملائمة لمنع تلوث بحر قزوين والحد منه ومراقبته، واستخدام موارد بحر قزوين بطريقة لا تسبب ضررا للبيئة البحرية.
    3. Countermeasures shall as far as possible be taken in such a way as not to prevent the resumption of performance of the obligation or obligations in question. UN 3- تُتخذ التدابير المضادة، قدر الإمكان، بطريقة لا تحول دون استئناف أداء الالتزام المعني أو الالتزامات المعنية.
    In a few instances, when the regular budget was mentioned explicitly, a proviso was made in the sense that plans for funding the proposed conference should be made in such a way as not to affect other programmes. UN وفي بعض الحالات، عندما أشير إلى الميزانية العادية صراحة، طرح شرط مفاده أنه ينبغي أن توضع خطط تمويل المؤتمر المقترح بطريقة لا تؤثر على البرامج اﻷخرى.
    We favour an adequate and rational increase in permanent and non-permanent members that will guarantee representativity for all geographical regions in such a way as not to undermine the capacity and efficiency of the Security Council in discharging its lofty responsibilities. UN ونؤيد إجراء زيادة مناسبة ومنطقية في عدد اﻷعضاء الدائمين وغير الدائمين تكفل تمثيل جميع المناطق الجغرافية بطريقة لا تقوض قدرة مجلس اﻷمن وكفاءته في النهوض بمسؤولياته العظيمة.
    We support the view that cuts in the staffing of the Secretariat should be conducted in such a way as not to undermine the structural integrity of the Department of Peacekeeping Operations or, generally, the Organization's capacity to deal with its complex tasks in this field. UN ونؤيد الرأي القائل بأن تخفيض عدد موظفي اﻷمانة العامة يجب أن يجري بطريقة لا تقوض سلامة هيكل إدارة عمليات حفظ السلام، أو بصفة عامة، قدرة المنظمة على تناول مهامها المعقدة في هذا المجال.
    This is why the ICRC deems it vital that political or military action, including any action undertaken under the banner of the United Nations, must be conceived in such a way as not to erode the neutrality and impartiality of humanitarian operations. UN ولهذا ترى لجنة الصليب اﻷحمر الدولية أن من الضرورات الحيوية أن يرسم العمل السياسي أو العسكري - بما في ذلك أي عمل يجرى تحت راية اﻷمم المتحدة - بطريقة لا تنال من حياء وعدم انحياز العمليات اﻹنسانية.
    If the Covenant were to be read in such a way as not to establish such a minimum core obligation, it would be largely deprived of its raison d'être. UN فإذا قُرئ العهد على نحو لا يحدد هذا الالتزام الأساسي الأدنى، يكون قد جُرد إلى حد كبير من سبب وجوده.
    If the Covenant were to be read in such a way as not to establish such a minimum core obligation, it would be largely deprived of its raison d'être. UN فإذا قُرئ العهد على نحو لا يحدد هذا الالتزام الأساسي الأدنى، يكون قد جُرد إلى حد كبير من سبب وجوده.
    They will follow this policy in such a way as not to cause negative consequences for regional stability and security. UN وهي سوف تمارس هذه السياسة على نحو لا يعود بآثار سلبية على الاستقرار والأمن الإقليميين.
    If the Covenant were to be read in such a way as not to establish such a minimum core obligation, it would be largely deprived of its raison d'être. UN فإذا قُرئ العهد على نحو لا يحدد هذا الالتزام الأساسي الأدنى، يكون قد جُرد إلى حد كبير من سبب وجوده.
    If the Covenant were to be read in such a way as not to establish such a minimum core obligation, it would be largely deprived of its raison d'être. UN فإذا قُرئ العهد على نحو لا يحدد هذا الالتزام الأساسي الأدنى، يكون قد جُرد إلى حد كبير من سبب وجوده.
    The peaceful settlement of disputes, including recourse to international judicial settlement, in such a way as not to jeopardize international peace, security and justice; UN - فض المنازعات بالوسائل السلمية بما في ذلك اللجوء للقضاء الدولي على وجه لا يجعل السلم واﻷمن والعدل الدولي عرضة للخطر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more