"in such processes" - Translation from English to Arabic

    • في هذه العمليات
        
    • في تلك العمليات
        
    • في مثل هذه العمليات
        
    • في مثل تلك العمليات
        
    Funding the participation of representatives of major groups in such processes remains by far the most acute problem. UN كما يظل تمويل مشاركة ممثلي الفئات الرئيسية في هذه العمليات هو أكثر المشكلات حدة على اﻹطلاق.
    Victims are central to peacebuilding, justice and reconciliation and should play an active role in such processes. UN يشكل الضحايا محور بناء السلام والعدل والمصالحة، وينبغي أن يضطلعوا بدور نشط في هذه العمليات.
    Another important lesson is that we achieve more by engaging all relevant stakeholders in such processes. UN والدرس الهام الآخر هو أننا ننجز أكثر عندما ندفع جميع أصحاب المصلحة المعنيين إلى المشاركة في هذه العمليات.
    However, they also stressed the importance of effective consultations with and the participation of concerned communities or groups prior to the adoption of any autonomy plan so that all members of community or groups may be duly consulted and included in such processes. UN إلا أنهم أكدوا أيضا أهمية مشاركة الجماعات أو الفئات المعنية وإجراء مشاورات فعالة معها قبل اعتماد أي خطة للاستقلال الذاتي حتى يتسنى التشاور على النحو الواجب مع جميع أفراد الجماعة أو الفئة وإشراكهم في تلك العمليات.
    To that end, the Working Group concluded that country-based integrated and coordinated programming and delivery should be promoted further, where it does not exist, and recommended that UNODC should participate fully in such processes. UN وتحقيقا لتلك الغاية، خلص الفريق العامل إلى أنه ينبغي مواصلة تعزيز أنشطة البرمجة والتقديم المتكاملة والمنسّقة على الصعيد القطري، وذلك في المواضع التي لا توجد فيها، وأوصى بأن يشارك مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة في تلك العمليات مشاركة كاملة.
    The right to participation in such processes was important and all groups needed to be included. UN والحق في المشاركة في مثل هذه العمليات هو حق هام وينبغي إشراك جميع المجموعات.
    To that end, the Working Group concluded that the establishment of country-based integrated and coordinated programming and delivery should be promoted further, where it does not exist, and recommended that UNODC should participate fully in such processes. UN وتحقيقاً لهذه الغاية، خلص الفريق العامل إلى ضرورة المضي قدماً في تنفيذ عمليات قطرية متكاملة ومنسَّقة، للبرمجة والإنجاز، حيثما لم توجد، وأوصى بأن يشارك المكتب في مثل تلك العمليات مشاركة كاملة.
    The involvement of migrants themselves and of organizations of civil society and the private sector in such processes was emphasized. UN وشُدد على ضرورة مشاركة المهاجرين أنفسهم ومنظمات المجتمع المدني والقطاع الخاص في هذه العمليات.
    The proposed Chief Information Technology Officer must play an instrumental role in such processes from the start. UN وقال إن شاغل منصب رئيس تكنولوجيا المعلومات المقترح ينبغي أن يقوم بدور أساسي في هذه العمليات منذ البداية.
    Cooperation in settling any open issue of this kind with maximum respect for all involved in such processes is needed. UN والمطلوب التعاون في تسوية أي قضية مثارة من هذا النوع، مع الاحترام البالغ لكل من يشارك في هذه العمليات.
    The right to participate in such processes is important and all groups need to be included. UN والحق في المشاركة في هذه العمليات مسألة مهمة وينبغي أن تُشرَك فيها كل الجماعات.
    IDPs dispersed in urban areas should be included and participate in such processes, and related durable solutions. UN وينبغي إدراج وإشراك المشردين داخلياً المنتشرين في المناطق الحضرية في هذه العمليات وفي الحلول الدائمة ذات الصلة.
    There is an urgent need for the integration of subnational governments in such processes. UN وهناك حاجة ماسة لإدماج أجهزة الحكومة دون الوطنية في هذه العمليات.
    The involvement of the private sector is critical in this regard and consideration could be given to modalities for engaging its active participation in such processes. UN وتعتبر مشاركة القطاع الخاص حاسمة في هذا الصدد، ويمكن النظر في طرائق ﻹشراكه مشاركة نشطة في هذه العمليات.
    Oversight by the local authorities in such processes is, however, key to avoiding the tensions and power struggles that often affect groups of internally displaced persons. UN غير أن الإشراف من جانب السلطات المحلية في هذه العمليات هو أمر رئيسي من أجل تجنب حدوث توترات وصراعات على السلطة، مما يؤثر في كثير من الأحيان على جماعات المشردين داخليا.
    The duty of States to obtain indigenous peoples' free, prior and informed consent entitles indigenous peoples to effectively determine the outcome of any decision-making that affects them, not merely to a right to be involved in such processes. UN ويخوّل واجب حصول الدولة على الموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة للشعوب الأصلية هذه الأخيرة الحق في تحديد نتائج عمليات صنع القرارات التي تؤثر فيها، وليس فقط حق إشراكها في هذه العمليات.
    In addition, while a number of African countries have been providing support related to security sector reform, their contributions are yet to be effectively captured as " donors " in such processes. UN وبالإضافة إلى ذلك، فعلى الرغم من أن بعض البلدان الأفريقية تقدم الدعم ذا الصلة بإصلاح القطاع الأمني إلا أن مساهماتها لم تُحتسب بعد على نحو فعال بوصفها " مانحة " في تلك العمليات.
    22. The duty of the State to obtain indigenous peoples' free, prior and informed consent entitles indigenous peoples to effectively determine the outcome of decision-making that affects them, not merely a right to be involved in such processes. UN 22- وواجب حصول الدولة على موافقة حرة ومسبقة ومستنيرة من الشعوب الأصلية يمكن هذه الشعوب فعلياً من تحديد نتائج عمليات صنع القرارات التي تؤثر فيها، وليس حق إشراكها في تلك العمليات فقط.
    While certain countries have developed full-fledged national anti-corruption strategies on their own initiative and within already existing national capacities, UNODC and other partners are also called upon to support and assist States parties in such processes. UN ورغم أنَّ بعض الدول قد وضعت استراتيجيات وطنية كاملة لمكافحة الفساد بناءً على مبادرة منها وفي نطاق القدرات الوطنية القائمة فعلاً، فإنَّ مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة والشركاء الآخرين مطالبون أيضاً بدعم ومساعدة الدول الأطراف في تلك العمليات.
    The decolonization of East Timor was a sterling example of the role the United Nations should play in such processes. UN وإن إنهاء الاستعمار في تيمور الشرقية مثال ساطع عن الدور الذي يجب أن تقوم به الأمم المتحدة في مثل هذه العمليات.
    With an appropriate mandate and working methods, national institutions can be a facilitator and mediator in such processes because they are not part of the Government or civil society. UN ويمكن للمؤسسات الوطنية، إذا ما كان لديها ولاية وأساليب عمل ملائمة، أن تقوم بدور الميسر أو الوسيط في مثل هذه العمليات لأنها ليست جزءاً من الحكومة أو المجتمع المدني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more