"in such zones" - Translation from English to Arabic

    • في هذه المناطق
        
    • في تلك المناطق
        
    • في مثل هذه المناطق
        
    Stressing the urgency for mine clearance in the affected zones in order that civilians in such zones can fully enjoy their human rights, UN وإذ تؤكد على الضرورة الملحة ﻹزالة اﻷلغام في المناطق المتأثرة كي يتسنى للمدنيين في هذه المناطق التمتع تمتعاً تاماً بحقوقهم اﻹنسانية،
    Moreover, the number of people working in such zones had risen from 3,000 in 1991 to 16,000 in 1999. UN وأضافت أن عدد العاملين في هذه المناطق ارتفع من 000 3 شخص في عام 1991 إلى 000 16 شخص في عام 1999.
    Those living in such zones must therefore cross the barrier at a checkpoint to reach hospitals. UN ويتعين بالتالي على أولئك الذين يعيشون في هذه المناطق عبور الحاجز من خلال نقطة التفتيش حتى يصلوا إلى المستشفيات.
    The rapid growth of garment exports from qualifying industrial zones in Jordan also caused rapid growth in demands for materials to be processed in such zones. UN وأدى النمو السريع في صادرات الملابس من المناطق الصناعية المؤهلة في الأردن إلى نمو سريع في الطلب على المواد لتصنيعها في تلك المناطق.
    It was also essential that nuclear-weapon States gave unconditional negative security assurances to all States in such zones and she reiterated the urging by the non-aligned States parties that the Preparatory Committee should focus on that issue. UN وإنه من الضروري أيضاً أن تعطي الدول الحائزة لأسلحة نووية ضمانات أمنية سلبية غير مشروطة لجميع الدول في تلك المناطق وكررت حثها لدول عدم الانحياز الأطراف على أن تركز اللجنة التحضيرية على هذه القضية.
    That cause was also promoted by the establishment of nuclear-weapon-free zones and the provision of unconditional assurances by nuclear-weapon-capable States to the States in such zones against the use or threat of use of nuclear weapons. UN وإن هذه القضية ستدعم كذلك بإنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية وبتوفير الضمانات غير المشروطة من طرف الدول القادرة على السلاح النووي للدول القائمة في مثل هذه المناطق ضد استخدام أو التهديد باستخدام الأسلحة النووية.
    Member States in such zones were entitled to receive legally binding negative security assurances from the nuclear-weapon States. UN وقال إن الدول الأعضاء في هذه المناطق يحق لها الحصول على ضمانات أمنية سلبية ملزمة قانونا من الدول الحائزة أسلحة نووية.
    The States participating in such zones should undertake to comply fully with all the objectives, purposes and principles of the agreements or arrangements establishing the zones, thus ensuring that they are genuinely free of nuclear weapons and other weapons of mass destruction. UN وينبغي للدول المشاركة في هذه المناطق أن تتعهد بالامتثال التام لجميع أهداف ومقاصد ومبادئ الاتفاقات أو الترتيبات المنشئة للمناطق، بما يضمن خلوها حقا من اﻷسلحة النووية وغيرها من أسلحة التدمير الشامل.
    It was essential that nuclear-weapon States should provide unconditional assurances against the use or threat of nuclear weapons to all States in such zones. UN ومما له أهمية جوهرية أن توفر الدول الحائزة للأسلحة النووية ضمانات غير مشروطة ضد استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها لجميع الدول في هذه المناطق.
    The States participating in such zones should undertake to comply fully with all the objectives, purposes and principles of the agreements or arrangements establishing the zones, thus ensuring that they are genuinely free of nuclear weapons and other weapons of mass destruction. UN وينبغي للدول المشاركة في هذه المناطق أن تتعهد بالامتثال التام لجميع أهداف ومقاصد ومبادئ الاتفاقات أو الترتيبات المنشئة للمناطق، بما يضمن خلوها حقا من اﻷسلحة النووية وغيرها من أسلحة التدمير الشامل.
    In this context, Cuba believes it is essential that nuclear-weapon States offer unconditional guarantees to all States in such zones not to use or threaten to use such weapons on them. UN وفي هذا السياق، تعتبر كوبا أنه من الأهمية بمكان أن تقدّم الدول الحائزة للأسلحة النووية ضمانات غير مشروطة لجميع الدول في هذه المناطق بعدم استخدام هذه الأسلحة ضدها أو التهديد بالقيام بذلك.
    All States in such zones should conclude their Comprehensive Safeguards Agreements with the IAEA and agree to ratify and implement the Additional Protocol. UN وعلى جميع الدول في هذه المناطق عقد اتفاقات ضمانات شاملة مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية والموافقة على التصديق على البروتوكول الإضافي وتطبيقه.
    (b) Free trade zones Free trade zones are relevant to the present note inasmuch as ozone-depleting substances may be supplied to ships in such zones, which are subject to no or limited trade restrictions. UN 32 - مناطق التجارة الحرة هي مناطق وثيقة الصلة بهذه المذكرة ما دامت هناك إمكانية لتزويد السفن بالمواد المستنفدة للأوزون في هذه المناطق التي تنعدم فيها القيود التجارية أو توجد فيها قيود تجارية محدودة.
    379. The Committee is concerned that Law No. 2007-037 of 14 January 2008, relating to free zones and enterprises prevents persons working in such zones from enjoying the same rights and protection accorded to other workers by the Labour Code (art. 7). UN 379- ويساور اللجنة القلق لأن القانون رقـم 2007-037 المؤرخ 14 كانون الثاني/ يناير 2008، والمتعلق بالمناطق والأعمال الحرة يحرم الأشخاص العاملين في هذه المناطق من التمتع بنفس الحقوق والحماية الممنوحة للعمال الآخرين بموجب قانون العمل (المادة 7).
    The Committee is concerned that Law No. 2007-037 of 14 January 2008, relating to free zones and enterprises prevents persons working in such zones from enjoying the same rights and protection accorded to other workers by the Labour Code. (art. 7) UN 19- ويساور اللجنة القلق لأن القانون رقـم 2007-037 المؤرخ 14 كانون الثاني/ يناير 2008، والمتعلق بالمناطق والأعمال الحرة يحرم الأشخاص العاملين في هذه المناطق من التمتع بنفس الحقوق والحماية الممنوحة للعمال الآخرين بموجب قانون العمل (المادة 7).
    The Committee also notes with concern the large groups of employees in such zones that have recently lost their jobs, and many of whom remain without compensation and are yet to receive their accumulated benefits (arts. 7 and 8). UN كما تلاحظ اللجنة بقلق أن عدداً كبيراً من العاملين في هذه المناطق فقدوا وظائفهم في الفترة الأخيرة وأن العديـد منهم لم يتلقوا حتى الآن أي تعويض ولا يزالون في انتظار الحصول على استحقاقاتهم المتراكمة (المادتان 7 و8).
    52. CESCR was deeply concerned about poor working conditions in export-processing zones, particularly for women, and noted with concern the large groups of employees in such zones that had lost their jobs without compensation. UN 52- وأعربت لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية عن بالغ قلقها إزاء رداءة ظروف العمل في مناطق تجهيز الصادرات، ولا سيما بالنسبة للنساء، ولاحظت بقلقٍ الأعداد الهائلة من المستخدمين الذين فقدوا وظائفهم في هذه المناطق ولم يحصلوا على تعويضات(93).
    He noted in particular the importance of the fact that it imposed an obligation to clear combat zones following conflicts, bearing in mind the impacts on the civilian population and the human, material and financial costs arising from the presence of explosive remnants of war in such zones. UN وأشار بالخصوص إلى واجب تطهير مناطق الاقتتال بعد النـزاعات المنصوص عليه في البروتوكول واستخلص منه أهمية العواقب على السكان المدنيين والتكاليف البشرية والمادية والمالية الناجمة عن وجود متفجرات من مخلفات الحرب في تلك المناطق.
    In paragraph 61, the Assembly also stated that the process of establishing them in different parts of the world should be encouraged and that the States participating in such zones should undertake to comply fully with all the objectives, purposes and principles of the agreements or arrangements. UN وفي الفقرة ٦١، ذكرت الجمعية أيضا أن عملية انشائها فـــي مختلف أنحاء العالم ينبغي أن تشجع، وأن الدول المشاركــة في تلك المناطق ينبغي أن تتعهد بالامتثال امتثالا تاما لجميع مقاصد وأهداف ومبادئ الاتفاقات أو الترتيبات.
    The States participating in such zones should undertake to comply fully with all the objectives, purposes and principles of the agreements or arrangements...”. (S-10/2, para. 61) UN وينبغي للدول التي تشــترك في تلك المناطق أن تتعهد بالامتثال الكامل لجميع أهداف ومقاصد ومبادئ الاتفاقات أو الترتيبات " . )د١ - ١٠/١، الفقرة ٦١(.
    The States participating in such zones should undertake to comply fully with all the objectives, purposes and principles of the agreements or arrangements ...” [S-10/2, para. 61] UN وينبغي للدول التي تشترك في تلك المناطق أن تتعهـد بالامتثال الكامل لجميـــع أهـــداف ومقاصــد ومبادئ الاتفاقات أو الترتيبات... " )دإ-١٠/٢، الفقرة ٦١(.
    It is estimated that, in China alone, more than 2 million persons were employed in such zones in 1990. 19/ Several other countries are success stories in terms of job-creation through export-processing zones, although there are also several countries that have been less successful (table 11). UN ومن المقدر أن أكثر من ٢ مليون نسمة كانوا يعملون في مثل هذه المناطق في عام ١٩٩١ بالصين وحدها)٩١(. وهناك بلدان عديدة أخرى تشكل أمثلة ناجحة فيما يتعلق بإيجاد فرص العمل من خلال مناطق تجهيز الصادرات، وذلك رغم وجود بلدان عديدة أخرى تعد أقل نجاحا في هذا الصدد )الجدول ١١(.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more