"in support of the efforts of" - Translation from English to Arabic

    • دعما لجهود
        
    • في دعم جهود
        
    • دعما للجهود التي تبذلها
        
    • لدعم جهود
        
    • في دعم الجهود التي تبذلها
        
    • لدعم الجهود التي
        
    • دعماً لجهود
        
    • دعماً للجهود التي تبذلها
        
    • ودعما لجهود
        
    • تعزيزا لجهود
        
    • دعماً للجهود التي يبذلها
        
    • مساندة لجهود
        
    • دعما للجهود التي يبذلها
        
    • ودعما للجهود التي تبذلها
        
    It further commends efforts made by other African leaders in support of the efforts of OAU. UN كما يشيد بالمساعي التي يبذلها زعماء أفريقيون آخرون دعما لجهود منظمة الوحدة الأفريقية.
    Here, the various United Nations agencies and the Bretton Woods institutions must join forces in support of the efforts of the African countries themselves. UN وفي هذا المقام، يتعين على وكالات اﻷمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز أن توحــد قواها دعما لجهود البلدان اﻷفريقية نفسها.
    The role of the United Nations system in support of the efforts of African countries to achieve sustainable development UN 2001 دور منظومة الأمم المتحدة في دعم جهود البلدان الأفريقية الرامية إلى تحقيق التنمية المستدامة
    The role of the United Nations system in support of the efforts of African countries to achieve sustainable development UN 2001 دور منظومة الأمم المتحدة في دعم جهود البلدان الأفريقية الرامية إلى تحقيق التنمية المستدامة
    It also outlines proposed modalities for the work of the United Nations in support of the efforts of Member States. UN ويقدم التقرير مجملا للأساليب المقترحة للأعمال التي تضطلع بها الأمم المتحدة دعما للجهود التي تبذلها الدول الأعضاء.
    We are a major and prompt contributor to the United Nations budgets, and we seek to use our diplomatic resources in support of the efforts of the United Nations to restore peace to troubled areas of the world. UN ونسهم بقدر كبير، وفي حينه، في ميزانيات اﻷمم المتحدة، ونسعى إلى استخدام قدراتنا الدبلوماسية لدعم جهود اﻷمم المتحدة ﻹعادة إقرار السلم في المناطق المضطربة في العالم.
    The role of the United Nations in support of the efforts of African countries to achieve sustainable development UN دور الأمم المتحدة في دعم الجهود التي تبذلها البلدان الأفريقية لتحقيق التنمية المستدامة
    The meetings make available the expertise of senior corporate executives in support of the efforts of developing countries to attract foreign direct investment and benefit from it. UN وتقدم هذه الاجتماعات خبرة كبار المسؤولين التنفيذيين في الشركات لدعم الجهود التي تبذلها البلدان النامية من أجل جلب الاستثمار الأجنبي المباشر والاستفادة منه.
    That arrangement could provide the basis for a rich network of governmental and non-governmental organizations in support of the efforts of the United Nations. UN وهذا الترتيب يمكن أن يشكل أساس شبكة غنية من المنظمات الحكومية وغير الحكومية دعما لجهود اﻷمم المتحدة.
    14. He noted the importance of the role of UNCTAD with regard to its activities in support of the efforts of the Palestinian people and expressed appreciation for the role of the Special Economic Unit and the studies it had prepared. UN ٤١ ـ وأشار إلى أهمية دور اﻷونكتاد فيما يتعلق باﻷنشطة التي يقوم بها دعما لجهود الشعب الفلسطيني وأعرب عن تقديره لدور الوحدة الاقتصادية الخاصة وللدراسات التي أعدتها.
    In the present report, I have set out the broad range of activities, projects and programmes in which the United Nations is engaged in support of the efforts of Member States to confront this challenge. UN وقد حددتُ في هذا التقرير الطائفة الواسعة من الأنشطة والمشاريع والبرامج التي تشارك فيها الأمم المتحدة دعما لجهود الدول الأعضاء الرامية إلى مواجهة هذا التحدي.
    The role of the United Nations system in support of the efforts of African countries to achieve sustainable development UN دور منظومة الأمم المتحدة في دعم جهود البلدان الأفريقية الرامية إلى تحقيق التنمية المستدامة
    It is their engagement in support of the efforts of the Governments concerned that has proved critical in advancing the peacebuilding agenda in these countries. UN إن مشاركتهم في دعم جهود الحكومات المعنية أثبت أنها مهمة في النهوض بجدول أعمال بناء السلام في هذه البلدان.
    The role of the United Nations system in support of the efforts of African countries to achieve sustainable development UN دور منظومة الأمم المتحدة في دعم جهود البلدان الأفريقية الرامية إلى تحقيق التنمية المستدامة
    The second national workshop will provide for the required capacity-building in support of the efforts of national institutions to implement the strategy. UN وستكفل حلقة العمل الوطنية الثانية بناء القدرات اللازمة دعما للجهود التي تبذلها المؤسسات الوطنية لتنفيذ الاستراتيجية.
    The work of the IAEA in support of the efforts of States parties to combat such trafficking, including the IAEA's activities undertaken to provide for an enhanced exchange of information and the continued maintenance of its incident and trafficking database was noted. UN وأُشير إلى العمل الذي تضطلع به الوكالة الدولية للطاقة الذرية دعما للجهود التي تبذلها الدول الأطراف لمكافحة هذا الاتجار، بما في ذلك الأنشطة التي تضطلع بها الوكالة لإتاحة القيام بتبادل معزّز للمعلومات، والاستمرار في تعهّد قاعدة بياناتها المتعلقة بالحوادث والاتجار.
    In the plan, G8 countries commit to a comprehensive list of actions that aim to promote cooperation and case assistance, capacity-building efforts and technical assistance in support of the efforts of Arab countries in transition in recovering assets diverted by previous regimes. UN وفي الخطة، تتعهد بلدان مجموعة الثمانية بوضع قائمة شاملة للإجراءات الرامية إلى تعزيز التعاون والمساعدة في القضايا، وجهود بناء القدرات، والمساعدة التقنية لدعم جهود البلدان العربية التي تمر بمرحلة انتقالية من أجل استرداد الأموال التي حولتها أنظمة سابقة.
    They have not managed, however, to sufficiently intensify resource transfers in support of the efforts of countries, which have adopted sound policies and have been steadily improving their overall governance. UN على أنها لن تتمكن من تكثيف تحويلات الموارد بصورة كافية لدعم جهود البلدان التي اتخذت سياسات سليمة وعملت على تحسين أساليب إدارة الشؤون العامة بشكل مطرد.
    The role of the United Nations system in support of the efforts of African countries to achieve sustainable development UN دور منظومة الأمم المتحدة في دعم الجهود التي تبذلها البلدان الأفريقية لتحقيق التنمية المستدامة
    4. By its resolution 1780 (2007), the Security Council requested MINUSTAH to provide technical expertise in support of the efforts of the Government of Haiti to pursue a comprehensive border management approach, with emphasis on State capacity-building. UN 4 - وطلب مجلس الأمن بموجب قراره 1780 (2007) إلى البعثة أن توفر الخبرات الفنية اللازمة لدعم الجهود التي تبذلها الحكومة للأخذ بنهج شامل في إدارة الحدود، مع التركيز على بناء قدرات الدولة.
    The draft resolution emphasizes the importance of international cooperation in support of the efforts of affected States in dealing with natural disasters in all their phases. UN ويؤكد مشروع القرار على أهمية التعاون الدولي دعماً لجهود البلدان المتضررة في التعامل مع الكوارث الطبيعية في جميع مراحلها.
    Emphasizing the importance of continued international cooperation in support of the efforts of affected States in dealing with natural disasters and complex emergencies in all their phases, UN وإذ يشدد على أهمية مواصلة التعاون الدولي دعماً للجهود التي تبذلها الدول المتضررة في تعاملها مع الكوارث الطبيعية وحالات الطوارئ المعقّدة في جميع مراحلها،
    30. in support of the efforts of human rights treaty bodies in the area of human rights education, the Office prepared a study on human rights education and human rights treaties, which was discussed at the meeting of the chairpersons of the treaty bodies, held in September 1997. UN ٣٠ - ودعما لجهود هيئات معاهدات حقوق اﻹنسان في ميدان التثقيف في مجال حقوق اﻹنسان، أعدت المفوضية دراسة عن التثقيف في مجال حقوق اﻹنسان ومعاهدات حقوق اﻹنسان، نوقشت في اجتماع رؤساء هيئات المعاهدات المعقود في أيلول/سبتمبر ١٩٩٧.
    The present report provides an overview of the strategic direction of the United Nations International Drug Control Programme (UNDCP) and the principal activities undertaken during 1997 in support of the efforts of the international community in dealing with the drug problem. UN يقدم هذا التقرير نظرة مجملة عن التوجه الاستراتيجي لبرنامج اﻷمم المتحدة المعني بالمكافحة الدولية للمخدرات )اليوندسيب( واﻷنشطة الرئيسية التي اضطلع بها خلال عام ١٩٩٧ تعزيزا لجهود المجتمع الدولي في معالجة مشكلة المخدرات .
    There is an urgent need for Governments of all States to recognize and understand fully the serious consequences of this increase in racial discrimination, and to express their political determination in clear and precise terms in support of the efforts of the international community to combat discriminatory practices. UN وثمة حاجة ملحة إلى أن تدرك حكومات جميع الدول وأن تفهم بصورة كاملة العواقب الخطيرة المترتبة على هذه الزيادة في التمييز العنصري، وأن تعرب عن تصميمها السياسي بعبارات واضحة ودقيقة دعماً للجهود التي يبذلها المجتمع الدولي بغية مكافحة الممارسات التمييزية.
    “The Security Council expresses its grave concern at the deteriorating situation in the Great Lakes region, in particular in eastern Zaire. It underlines the urgent need for a comprehensive and coordinated response by the international community in support of the efforts of the joint United Nations/Organization of African Unity Special Representative for the Great Lakes region to prevent any further escalation of the crisis there. UN " يعرب مجلس اﻷمن عن بالغ قلقه إزاء تدهور الحالة في منطقة البحيرات الكبرى، وخاصة في شرق زائير، ويؤكد الحاجة الماسة إلى رد شامل ومنسق من جانب المجتمع الدولي مساندة لجهود الممثل الخاص المشترك بين اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة اﻷفريقية لمنطقة البحيرات الكبرى لمنع أي تصاعد جديد في اﻷزمة هناك.
    Armenia calls upon Azerbaijan to act constructively in support of the efforts of the Co-Chairs aimed at reaching a just and peaceful resolution of the Nagorno Karabakh issue. UN وتهيب أرمينيا بأذربيجان أن تتصرف على نحو بناء دعما للجهود التي يبذلها رؤساء مجموة منسك سعيا إلى تحقيق حل عادل وسلمي لمسألة ناغورنو كاراباخ.
    34. in support of the efforts of the Transitional Federal Government to form an inclusive administration, my Special Representative received a delegation from the Ahlu Sunna w'al Jamaa (ASWJ) group on 22 July. UN 34 - ودعما للجهود التي تبذلها الحكومة الاتحادية الانتقالية لتشكيل إدارة شمولية، استقبل ممثلي الخاص وفداً من جماعة " أهل السنة والجماعة " في 22 تموز/يوليه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more