"in support of those" - Translation from English to Arabic

    • لدعم هذه
        
    • دعما لتلك
        
    • ودعما لهذه
        
    • لدعم تلك
        
    • دعما لهذه
        
    • دعماً لهذه
        
    • في دعم هذه
        
    • دعماً لتلك
        
    • في دعم تلك
        
    • ودعما لتلك
        
    • داعمة لتلك
        
    • تدعيما لتلك
        
    My Special Coordinator will continue to coordinate the efforts of the international community in support of those initiatives. UN وسيواصل منسقي الخاص تنسيق الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لدعم هذه المبادرات.
    Belarus has already announced its readiness to dedicate troops and resources to international structures in support of those goals. UN لقد أعلنت بيلاروس بالفعل عن استعدادها لتخصيص قوات وموارد من أجل الهياكل الدولية، دعما لتلك الأهداف.
    in support of those strategic directions, private-public partnerships will be encouraged. UN ودعما لهذه الاتجاهات الاستراتيجية، ستشجع الشراكات بين القطاعين الخاص والعام.
    UNIDO could make a valuable contribution in support of those endeavours. UN ورأى أن اليونيدو تستطيع تقديم مساعدة قيّمة لدعم تلك الجهود.
    This reflects the activities of the Department of Peacekeeping Operations and any other expenses incurred in support of those activities. UN تعكس أنشطة إدارة عمليات حفظ السلام وأي مصروفات أخرى تُتكبد دعما لهذه الأنشطة.
    The Governments of Norway, Japan and Germany also provided funds and experts who gave presentations in support of those events. UN وقدمت كل من حكومات النرويج واليابان وألمانيا الأموال، ووفرت الخبراء الذين قدموا عروضاً دعماً لهذه الأحداث.
    The actual and potential role of technology in support of those efforts is increasing almost daily. UN ويتزايد يوميا تقريبا الدور الفعلي والمحتمل الذي تلعبه التكنولوجيا في دعم هذه الجهود.
    A second representative called for assistance to Latin American and Caribbean countries in support of those efforts. UN ودعا ممثل ثانٍ إلى تقديم المساعدة لبلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي دعماً لتلك الجهود.
    Programme activities are carried out within the context of national development objectives and coordinated United Nations system assistance in support of those objectives. UN وتنفذ أنشطة البرنامج في إطار أهداف التنمية الوطنية، والمساعدة المنسقة من جانب منظومة اﻷمم المتحدة لدعم هذه اﻷنشطة.
    He called on Member States to redouble their efforts in support of those negotiations in order to ensure their successful conclusion. UN وطالب الدول الأعضاء بمضاعفة جهودها لدعم هذه المفاوضات من أجل ضمان وصولها إلى نهاية ناجحة.
    The Security Council had already acted in support of those countries and had offered assistance in the management of sanctions, but much more could and should be done. UN وقد اتخذ مجلس اﻷمن بالفعل اجراءات لدعم هذه البلدان وعرض تقديم المساعدة في ادارة الجزاءات، ولكن يمكن، بل وينبغي، بذل مزيد من الجهود في هذا الصدد.
    (i) The unified Annual Programme Budget should remain the framework for the activities of the Office, thereby ensuring transparency, cohesiveness and accountability for all activities undertaken in support of those of concern to the Office; UN `1` يجب أن تظل الميزانية البرنامجية السنوية الموحدة الإطار لأنشطة المفوضية وأن تؤمن بذلك الشفافية والاتساق والمساءلة عن جميع الأنشطة التي يتم الاضطلاع بها دعما لتلك التي تهم المفوضية؛
    The Panel therefore recommends that ECPS propose to the Secretary-General a plan to strengthen the capacity of the United Nations to develop peace-building strategies and to implement programmes in support of those strategies. UN ومن ثم يوصي الفريق بأن تقترح اللجنة على الأمين العام خطة لتعزيز قدرة الأمم المتحدة على وضع استراتيجيات بناء السلام وتنفيذ البرامج دعما لتلك الاستراتيجيات.
    As part of this mandate, it exercises inter-agency oversight over all aspects of common system policy and provides guidance and elaborates cost-sharing arrangements in support of those policies. UN وكجزء من ولايتها، تمارس اللجنة الإدارية الرفيعة المستوى الرقابة المشتركة بين الوكالات على سياسة النظام الموحد من جميع جوانبها، وتقدم التوجيه وتضع الترتيبات لتقاسم التكاليف دعما لتلك السياسات.
    in support of those strategic directions, private-public partnerships will be encouraged. UN ودعما لهذه الاتجاهات الاستراتيجية، ستشجع الشراكات بين القطاعين الخاص والعام.
    in support of those operations, UNHCR has some 290 offices in 124 countries. UN ودعما لهذه العمليات، أنشأت المفوضية نحو ٠٩٢ مكتبا في ٤٢١ بلدا.
    A specific Voluntary Fund in support of those activities was also established for the Decade. UN وقد دعا القرار ذاته أيضا إلى إنشاء صندوق استئماني مخصص لدعم تلك الأنشطة.
    My own country has endeavoured, within its limited resources, to contribute what it can in support of those efforts. UN إن بلدي سعى، ضمن موارده المحدودة، للمساهمة بكل ما يستطيع لدعم تلك الجهود.
    in support of those negotiations and as an expression of their commitment, we have expected restraint from the nuclear-weapon States. UN لقد توقعنا ضبط النفس من الدول الحائزة لﻷسلحة النووية دعما لهذه المفاوضات وتعبيرا عن التزامها.
    Development committees will be established in the various regions and will be responsible for giving priority to regional development activities and for mobilizing resources from communities in support of those activities. UN وسيتم إنشاء لجان التنمية في مختلف اﻷقاليم وستكون مسؤولة عن إعطاء اﻷولوية الى أنشطة التنمية اﻹقليمية وعن تعبئة الموارد من المجتمعات المحلية دعما لهذه اﻷنشطة.
    Since the proclamation of the International Year of the Family in 1994, the international community had undertaken a range of activities and commitments in support of those objectives. UN ومنذ الإعلان عن السنة الدولية للأسرة في عام 1994، اضطلع المجتمع الدولي بطائفة من الأنشطة والالتزامات دعماً لهذه الأهداف.
    We further hail the valuable contribution of the Executive Director of the United Nations Children's Fund (UNICEF) in support of those efforts. UN ونشيد أيضا بالإسهام القيم للمديرة التنفيذية لمنظمة الأمم المتحدة للطفولة في دعم هذه الجهود.
    In this respect, financing organizations and external donors are invited to make voluntary contributions in support of those objectives. UN وفي هذا الصدد، تدعى منظمات التمويل والجهات المانحة الخارجية إلى تقديم التبرعات دعماً لتلك الأهداف.
    UNICEF was asked to play an active role in support of those resolutions. UN وقد طلب الى اليونيسيف أن تضطلع بدور نشط في دعم تلك القرارات.
    in support of those African efforts, the report of the Secretary-General tells us that commendable initiatives -- which should be encouraged -- have been taken by the two other stakeholders in the contract that I mentioned before, namely, the international community and the United Nations system. UN ودعما لتلك الجهود الأفريقية يبين لنا تقرير الأمين العام أن مبادرات محمودة، جديرة بالتشجيع، اتخذها الطرفان الآخران في العقد الذي ذكرته من قبل، ألا وهما المجتمع الدولي ومنظومة الأمم المتحدة.
    Concerning a question on how earmarked funds impacted on UNEP's programme priorities, the Deputy Executive Director pointed out that UNEP ensured that all contributions were in support of those priorities. UN وفيما يتعلق بسؤال حول كيفية تأثر الأولويات البرنامجية لبرنامج البيئة بالأموال المخصصة، أشار نائب المدير التنفيذي إلى أن برنامج البيئة يكفل أن تكون كل المساهمات داعمة لتلك الأولويات.
    The State Secretariat had published pamphlets and brochures in support of those efforts. UN ونشرت أمانة الدولة كتيبات وكرّاسات تدعيما لتلك الجهود.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more