"in tackling" - Translation from English to Arabic

    • في معالجة
        
    • في التصدي
        
    • في مواجهة
        
    • في التعامل مع
        
    • لدى معالجة
        
    • في تناول
        
    • في التصدّي
        
    • في معالجتها
        
    • عند تناول
        
    • في مجال معالجة
        
    • على التصدي لمشكلة
        
    • فيما يتعلق بمعالجة
        
    • عند معالجة
        
    • في التصدِّي
        
    • على صعيد التصدي
        
    Saudi Arabia was also active at the national and international levels in tackling the scourge of drug use. UN وأكدت أن المملكة العربية السعودية نشيطة أيضاً على المستويين الوطني والدولي في معالجة كارثة استعمال المخدرات.
    At the regional level, significant progress has been made in tackling issues under the Global Programme of Action. UN 23 - وعلى المستوى الإقليمي، أُحرز تقدم كبير في معالجة القضايا التي يشملها برنامج العمل العالمي.
    That is significant, but we should not delay in tackling the other half. UN هذا مهم، ولكن ينبغي ألا نتأخر في معالجة النصف الآخر.
    Some countries especially in North Africa have achieved much more progress in tackling infant and child mortality than countries in other regions. UN فبعض البلدان، وبخاصة في شمال أفريقيا، أحرزت تقدما في التصدي لوفاة الرضع والأطفال أكثر مما أحرزته بلدان في مناطق أخرى.
    UNAMI also stands ready to assist Iraqi leaders in tackling broader political challenges through a process of national dialogue. UN والبعثة مستعدة أيضا لمساعدة القادة العراقيين في التصدي للتحديات السياسية الأوسع نطاقا من خلال عملية للحوار الوطني.
    It is incumbent upon every responsible member of the international community to join forces in tackling these challenges. UN ويقع على عاتق كل عضو مسؤول في المجتمع الدولي واجب توحيد الصفوف في مواجهة هذه التحديات.
    The media has a crucial role to play in tackling prejudice, in public education, and in raising awareness. UN وتضطلع وسائط الإعلام بدور بالغ الأهمية في معالجة التعصب، وفي التعليم العام، وفي التوعية.
    We call for an understanding partnership in tackling the pressing issues that threaten to engulf our world. UN وندعو إلى شراكة متفهمة في معالجة المسائل الملحّة التي تهدد بابتلاع عالمنا.
    The Group of 20, and not the United Nations, has taken the lead in tackling the economic crisis, for example. UN فقد أخذت مجموعة العشرين، وليس الأمم المتحدة، زمام المبادرة في معالجة الأزمة الاقتصادية، على سبيل المثال.
    We look forward, particularly, to the views on the work still ahead in tackling the insidious global challenges. UN ونتطلع، بصفة خاصة، إلى الآراء بشأن العمل الذي ينتظرنا في معالجة التحديات العالمية المتزايدة.
    At present, efforts are being made to ensure that the decree is adopted, as this will lead to qualitative progress in tackling the problems in prisons. UN ويتم العمل حالياً على إقرار المرسوم الذي من شأنه أن يحدث تقدماً نوعياً في معالجة مشاكل السجون.
    From the viewpoint of Belarus, multilateralism and partnerships are cooperative mechanisms that have no viable alternative in tackling numerous and contradictory global problems. UN وترى بيلاروس أن تعددية الأطراف والشراكات هي آليات تعاونية لا بديل منها في معالجة المشاكل العالمية العديدة والمتناقضة.
    Delay in tackling the underlying problem means a more protracted economic downturn and even greater costs. UN والتأخير في معالجة هذه المشكلة الأساسية يعني المزيد من استمرار التدهور الاقتصادي وحتى المزيد من التكاليف.
    The United Nations should play a leading role in tackling those problems. UN وينبغي للأمم المتحدة أن تقوم بدور ريادي في التصدي لهذه المشاكل.
    Participants in the working group will present trends observed and changes faced in tackling drug trafficking as observed in their domestic assessment and interaction with neighbouring States. UN وسيعرض المشاركون في الفريق العامل الاتجاهات الملاحظة والتغيرات المواجهة في التصدي للاتجار غير المشروع بالمخدرات كما يتضح من تقييماتهم الوطنية وتفاعلهم مع الدول المجاورة.
    Reaching out to regional and subregional organizations is also indispensable to galvanizing the support of neighbouring countries in tackling common challenges, as well as in exchanging experiences. UN والتواصل مع المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية هو أيضا أمر لا غنى عنه لحشد دعم البلدان المجاورة في التصدي للتحديات المشتركة، وكذلك في تبادل الخبرات.
    It is also critical in tackling local corruption and taking full advantage of the services that Government provides. UN وله أيضا أهمية حاسمة في التصدي للفساد المحلي والاستفادة الكاملة مما تقدمه الحكومة من خدمات.
    Emphasizing the importance of the new development-oriented approach in tackling problems in the Semipalatinsk region in the medium to long term, UN وإذ تشدد على أهمية النهج الجديد الإنمائي المنحى في التصدي لمشاكل منطقة سيميبالاتينسك في الأجلين المتوسط والطويل،
    Procrastination in tackling this issue will result in new and violent manifestations of the crisis and a surge of regional and global instability. UN فالمماطلة في التصدي لهذه المسألة قد تفضي إلى مظاهر جديدة وعنيفة للأزمة وطفرة في زعزعة الاستقرار الإقليمي والعالمي.
    The difficulty in tackling these challenges is compounded by financial constraints affecting the health-care and other sectors, and the country's vulnerability to harsh environmental conditions and natural disasters. UN ومما يزيد في صعوبة معالجة هذه التحديات وجود صعوبات مالية تؤثر على قطاع الرعاية الصحية وغيره من القطاعات، وضعف البلد في مواجهة الظروف البيئية العصيبة والكوارث الطبيعية.
    MICs also face key development challenges such as in tackling major global issues. UN :: وتواجه هذه البلدان تحديات إنمائية أساسية، كما هو الحال في التعامل مع المسائل العالمية الهامة.
    in tackling nutritional issues, UNICEF has initiated the Baby Friendly Hospital Initiative. UN وشرعت اليونيسيف لدى معالجة قضايا التغذية، في مبادرة المستشفيات الصديقة للرضع.
    Those recommendations coincide with a majority of Thailand's multisectoral policy in tackling road safety issues. UN وتتزامن تلك التوصيات مع معظم السياسات المتعددة القطاعات لتايلند في تناول مسائل السلامة على الطرق.
    Fighting networks with networks: the role of regional networks and initiatives in tackling transnational organized crime UN محاربة الشبكات بالشبكات: دور الشبكات والمبادرات الإقليمية في التصدّي للجريمة المنظَّمة عبر الوطنية
    Although the problem is not new, the immediate need for international cooperation in tackling it was recognized only recently. UN ورغم أن المشكلة ليست جديدة، فقد تم مؤخرا فقط الاعتراف بالحاجة فورا إلى التعاون الدولي في معالجتها.
    in tackling it, the groups of persons who might be affected must be clearly defined. UN وذكر أنه يجب عند تناول هذه المسألة أن تحدد بوضوح فئات الأشخاص الذين قد يلحق بهم الضرر.
    4. A number of questions can arise on what can usefully be done and what is practical in tackling the problem of small arms. UN ٤ - ويمكن طرح عدد من اﻷسئلة بشأن ما يمكن عمله بصورة مجدية وما هو عملي في مجال معالجة مشكلة اﻷسلحة الصغيرة.
    iii. assisting the Government and national institutions in tackling youth unemployment, including through supporting training, education and skills provision; UN ' 3` مساعدة الحكومة والمؤسسات الوطنية على التصدي لمشكلة البطالة في أوساط الشباب، ويشمل ذلك تقديم الدعم في مجال التدريب والتعليم وصقل المهارات؛
    In general, cooperation between NGOs at the provincial level in tackling more difficult cases is working well. UN وعموماً، كان التعاون بين المنظمات غير الحكومية على المستوى الإقليمي فيما يتعلق بمعالجة الحالات المعقدة جيداً.
    Norway is encouraged by the determination that the OAU has shown in tackling issues related to good governance. UN وقد تشجعت النرويج بما أبدته منظمة الوحدة اﻷفريقية من تصميم عند معالجة المسائل المتصلة بالحكم الرشيد.
    IV. Networks fighting networks: the role of regional networks and initiatives in tackling transnational organized crime UN رابعاً- محاربة الشبكات بالشبكات: دور الشبكات والمبادرات الإقليمية في التصدِّي للجريمة المنظَّمة عبر الوطنية
    It was noted that there had been progress in tackling new psychoactive substances, the monitoring of illicit crop cultivation, container control and the countering of money-laundering. UN ولوحظ إحراز تقدُّم على صعيد التصدي للمؤثرات النفسانية الجديدة ورصد زراعة المحاصيل غير المشروعة ومراقبة الحاويات ومكافحة غسل الأموال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more