"in taking steps" - Translation from English to Arabic

    • في اتخاذ خطوات
        
    • في اتخاذ الخطوات اللازمة
        
    • على اتخاذ خطوات
        
    • لاتخاذ الترتيبات
        
    Canada reported that it has joined other countries in taking steps towards abolition of the death penalty around the world. UN وأفادت كندا أنها انضمت إلى بلدان أخرى في اتخاذ خطوات من أجل إلغاء عقوبة الإعدام في العالم.
    We urge Member States to cooperate in taking steps to deal effectively with this increasing problem. UN ونحن نحث الدول اﻷعضاء على أن تتعاون في اتخاذ خطوات للتصدي بفعالية لهذه المشكلة اﻵخذة في التفاقم.
    The United Nations has been instrumental in taking steps towards achieving fundamental objectives. UN وكانت اﻷمم المتحدة دينامية في اتخاذ خطوات لتحقيق أهداف أساسية.
    UNIFIL assisted the Lebanese Armed Forces in taking steps to establish an area free of unauthorized armed personnel, assets or weapons between the Blue Line and the Litani River. UN وساعدت القوة الجيش اللبناني في اتخاذ الخطوات اللازمة لإنشاء منطقة خالية من أي وجود غير مأذون به للأفراد المسلحين أو العتاد أو الأسلحة في المنطقة الواقعة بين الخط الأزرق ونهر الليطاني.
    UNIFIL will continue to assist the Lebanese Armed Forces in taking steps towards the establishment of an area between the Blue Line and the Litani River free of unauthorized armed personnel, assets and weapons other than those of UNIFIL and the Lebanese Armed Forces. UN وستواصل القوة المؤقتة مساعدة الجيش اللبناني على اتخاذ خطوات لإنشاء منطقة بين الخط الأزرق ونهر الليطاني تخلو من أي عناصر مسلحة وأصول وأسلحة غير مأذون بها، عدا ما يخص القوة المؤقتة والجيش اللبناني.
    23. UNIFIL has continued to provide assistance to the Lebanese Armed Forces in taking steps towards the establishment between the Blue Line and the Litani River of an area free of any armed personnel, assets and weapons, other than those of the Government of Lebanon and of UNIFIL, in accordance with resolution 1701 (2006). UN 23 - وواصلت اليونيفيل تقديم المساعدة للجيش اللبناني لاتخاذ الترتيبات اللازمة لإنشاء منطقة بين الخط الأزرق ونهر الليطاني خالية من أي أفراد مسلحين، أو معدات أو أسلحة، ما عدا التابع منها للحكومة اللبنانية واليونيفيل، وفقا للقرار 1701 (2006).
    UNIFIL will continue to assist the Lebanese Armed Forces in taking steps towards the establishment of an area between the Blue Line and the Litani River free of unauthorized armed personnel, assets and weapons other than those of UNIFIL and the Lebanese Armed Forces. UN وستواصل البعثة مساعدة الجيش اللبناني في اتخاذ خطوات لإنشاء منطقة بين الخط الأزرق ونهر الليطاني تخلو من أي عناصر مسلحة وأصول وأسلحة غير مأذون بها، عدا ما يخص البعثة والجيش اللبناني.
    The Government of the Sudan does face constraints in taking steps to protect and fulfil human rights in Darfur, foremost among which is the inability of Government authorities to access certain areas due to insecurity or because they are under the de facto control of non-State armed groups. UN وتواجه حكومة السودان بالفعل قيودا في اتخاذ خطوات لحماية حقوق الإنسان وإعمالها، وفي مقدمتها عدم قدرة السلطات الحكومية على الوصول إلى أماكن معينة بسبب انعدام الأمن بها أو خضوعها فعليا لسيطرة الجماعات المسلحة من غير الدول.
    10. Canada noted with appreciation the role of UNHCR in taking steps to assist women who had been victims of violence in the former Yugoslavia and was in favour of retaining the function of Senior Coordinator for Refugee Women. UN ١٠ - واستطرد يقول إن كندا تلاحظ مع التقدير دور المفوضية في اتخاذ خطوات لمساعدة النساء اللائي وقعن ضحية للعنف في يوغوسلافيا السابقة وتؤيد الابقاء على وظيفة المنسق اﻷقدم لشؤون اللاجئات.
    Recognizing that the Office of the High Commissioner cannot act alone in ensuring refugee protection, the Statute calls on Governments to cooperate with the Office in taking steps to protect refugees; granting them admission is cited by the Statute as a basic step in extending such protection. UN وإدراكا ﻷن المفوضية لا يمكنها أن تعمل وحدها لتأمين الحماية للاجئين، فإن نظامها اﻷساسي يدعو الحكومات إلى التعاون مع المفوضية في اتخاذ خطوات لحماية اللاجئين؛ وينص النظام اﻷساسي على أن منحهم فرص الوصول إلى بر اﻷمان خطوة أساسية لتقديم هذه الحماية.
    “Here I should like to stress the danger of Israel's persistence in taking steps that run contrary to the letter and spirit of the peace process, which has come to constitute the great hope and aspiration of the Arab peoples. UN " ويهمني بهذه المناسبة أن أشير الى خطورة استمرار اسرائيل في اتخاذ خطوات مجافية لروح ونصوص عملية السلام التي أصبحت تشكل أملا وهدفا غاليا للشعوب العربية.
    Recognizing that the Office of the High Commissioner cannot act alone in ensuring refugee protection, the Statute calls on Governments to cooperate with the Office in taking steps to protect refugees; granting them admission is cited by the Statute as a basic step in extending such protection. UN وادراكا بأن المفوضية لا يمكنها أن تعمل وحدها لتأمين الحماية للاجئين، يدعو نظامها اﻷساسي الحكومات إلى التعاون مع المفوضية في اتخاذ خطوات لحماية اللاجئين؛ ويورد النظام اﻷساسي منحهم فرص الوصول إلى بر اﻷمان باعتباره خطوة أساسية لتقديم هذه الحماية.
    In accordance with its mandate, UNIFIL continues to monitor the cessation of hostilities and assist the Lebanese armed forces in taking steps towards the establishment, between the Blue Line and the Litani river, of an area free of any unauthorized armed personnel, assets and weapons. UN وتواصل اليونيفيل، وفقا للولاية المنوطة بها، مراقبة وقف الأعمال العدائية ومساعدة القوات المسلحة اللبنانية في اتخاذ خطوات نحو إنشاء منطقة بين الخط الأزرق ونهر الليطاني خالية من أي عناصر مسلحة وأي عتاد وأسلحة غير مرخص لها.
    In accordance with its mandate, UNIFIL continues to monitor the cessation of hostilities and assist the Lebanese Armed Forces in taking steps towards the establishment between the Blue Line and the Litani River of an area free of any unauthorized armed personnel, assets and weapons. UN وتواصل اليونيفيل، وفقا لولايتها، مراقبة وقف الأعمال العدائية ومساعدة القوات المسلحة اللبنانية في اتخاذ خطوات نحو إنشاء منطقة بين الخط الأزرق ونهر الليطاني خالية من أي عناصر مسلحة، وأي عتاد وأسلحة غير مرخص لها.
    Several speakers noted that their Governments had made progress in taking steps to implement the Smuggling of Migrants Protocol, including by adopting legislation, implementing national plans and strategies, and strengthening cooperation with regional and international organizations. UN 77- وذكر عدّة متكلمين أن حكوماتهم أحرزت تقدّماً في اتخاذ خطوات لتنفيذ بروتوكول تهريب المهاجرين، منها اعتماد تشريعات وتنفيذ خطط واستراتيجيات وطنية وتدعيم التعاون مع المنظمات الإقليمية والدولية.
    In accordance with its mandate, UNIFIL continues to monitor the cessation of hostilities and assist the Lebanese Armed Forces in taking steps towards the establishment between the Blue Line and the Litani River of an area free of any unauthorized armed personnel, assets and weapons. UN وتواصل القوة أيضا، وفقا للولاية المنوطة بها، مراقبة وقف الأعمال العدائية ومساعدة القوات المسلحة اللبنانية في اتخاذ خطوات نحو إنشاء منطقة بين الخط الأزرق ونهر الليطاني خالية من أي عناصر مسلحة وأي عتاد وأسلحة غير مرخص لها.
    22. UNIFIL continued to assist the Lebanese Armed Forces in taking steps towards the establishment, between the Blue Line and the Litani River, of an area free of any unauthorized armed personnel, assets and weapons. UN 22 - وواصلت اليونيفيل مساعدة القوات المسلحة اللبنانية في اتخاذ خطوات نحو إنشاء منطقة بين الخط الأزرق ونهر الليطاني خالية من أي أفراد مسلحين ومعدات وأسلحة غير مأذون بها.
    In accordance with its mandate, UNIFIL continues to monitor the cessation of hostilities and to assist the Lebanese Armed Forces in taking steps towards the establishment, between the Blue Line and the Litani River, of an area free of any unauthorized armed personnel, assets and weapons. UN وتواصل القوة، وفقا للولاية المنوطة بها، مراقبة وقف الأعمال العدائية ومساعدة القوات المسلحة اللبنانية في اتخاذ خطوات نحو إنشاء منطقة بين الخط الأزرق ونهر الليطاني خالية من أي عناصر مسلحة وأي عتاد وأسلحة غير مرخص لها.
    The G-8 States are mobilizing individually or in partnership, notably with the IAEA, to assist the most vulnerable States in taking steps to account and securely manage all high-level radioactive sources in their territory, including the search for and securing of sources no longer under regulatory control. UN تعمل دول مجموعة الثمانية، على نحو فردي أو تشاركي، ولا سيما مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية، من أجل مساعدة أكثر الدول عرضة للتأثر في اتخاذ الخطوات اللازمة لتحديد جميع مصادر الإشعاعات القوية بإقليمها وإدارتها على نحو مأمون، بما يتضمن البحث عن المصادر التي لم تعد تخضع لرقابة تنظيمية وتأمينها.
    30. UNIFIL continued to provide assistance to the Lebanese Armed Forces in taking steps to establish an area free of armed personnel, assets and weapons between the Blue Line and the Litani River, other than those of the Government of Lebanon and of UNIFIL. UN 30 - وواصلت اليونيفيل تقديم المساعدة إلى الجيش اللبناني في اتخاذ الخطوات اللازمة لإنشاء منطقة خالية من أي الأفراد المسلحين والعتاد والأسلحة بين الخط الأزرق ونهر الليطاني، فيما عدا ما يخص الحكومة اللبنانية واليونيفيل.
    The mission will also continue to assist the Lebanese army in taking steps to establish an area between the Blue Line and the Litani River free of unauthorized armed personnel, assets and weapons other than those of UNIFIL and the Lebanese army. UN وستواصل القوة المؤقتة مساعدة الجيش اللبناني على اتخاذ خطوات لإنشاء منطقة بين الخط الأزرق ونهر الليطاني تخلو من أي عناصر مسلحة أو أصول أو أسلحة غير مأذون بها، عدا ما يخص القوة المؤقتة والجيش اللبناني.
    20. UNIFIL continued to provide assistance to the Lebanese Armed Forces in taking steps towards the establishment between the Blue Line and the Litani River of an area free of any armed personnel, assets and weapons other than those of the Government of Lebanon and of UNIFIL, in accordance with resolution 1701 (2006). UN 20 - وواصلت اليونيفيل تقديم المساعدة إلى الجيش اللبناني لاتخاذ الترتيبات اللازمة لإنشاء منطقة بين الخط الأزرق ونهر الليطاني خالية من أي أفراد مسلحين أو مواقع مسلحة أو أسلحة، باستثناء التابع منها للحكومة اللبنانية واليونيفيل، وذلك وفقا للقرار 1701 (2006).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more