"in terms of growth" - Translation from English to Arabic

    • من حيث النمو
        
    • فيما يتعلق بالنمو
        
    • من حيث نمو
        
    These examples show that large amounts of well-targeted aid have produced some remarkable success stories in terms of growth and overall development. UN وهذه الأمثلة تبيّن أن مبالغ كبيرة من المعونة الواضحة الأهداف قد أثمرت أمثلة نجاح هائلة من حيث النمو والتنمية إجمالاً.
    China has also been leading in terms of growth in the past five years, followed by the Republic of Korea and Turkey. UN وإضافة إلى ذلك، ما برحت الصين في الصدارة من حيث النمو خلال السنوات الخمس الماضية، تليها تركيا وجمهورية كوريا.
    Indeed, despite being in their infancy, these nonoil sectors have already shown remarkable progress in terms of growth in 2008. UN ولقد سجلت القطاعات غير النفطية تقدما رائعا حقا، من حيث النمو في عام 2008، على الرغم من كونها قطاعات ناشئة.
    However, the record in terms of growth, jobs and poverty reduction was disappointing. UN إلاّ أن الأداء من حيث النمو وفرص العمل والحد من الفقر كان مخيباً للآمال.
    East Asia, and China in particular, now far surpasses others in terms of growth in manufactures. UN فمنطقة شرق آسيا والصين، على وجه التحديد، تتفوق كثيرا على المناطق الأخرى فيما يتعلق بالنمو في المصنوعات.
    The second is its impact on poorer countries in terms of growth, poverty and income inequality. UN أما الجانب الثاني فهو أثر تحرير التجارة على أفقر البلدان، من حيث النمو والفقر وتفاوت الدخل.
    In addition, China also has been leading in terms of growth in the past five years, followed by Turkey, Brazil, Italy and Argentina. UN وإضافة إلى ذلك، ما برحت الصين في الصدارة أيضا من حيث النمو خلال السنوات الخمس الماضية، تليها تركيا والبرازيل وإيطاليا والأرجنتين.
    UNCDF had a strong year in 2011, especially in terms of growth, innovation and investment for the future. UN وقد كان أداء الصندوق في عام 2011 قوياً، لا سيما من حيث النمو والابتكار والاستثمار من أجل المستقبل.
    More cautious and strategic approaches seem to have led to better outcomes, in terms of growth, job creation and poverty reduction. UN ويبدو أن نُهجاً أكثر حذراً وتوجهاً استراتيجياً قد أفضت إلى تحقيق نتائج أفضل من حيث النمو وخلق فرص العمل والحد من الفقر.
    Credit rating agencies need to be better governed and reformed, as they failed to pick up the biggest disaster in debt markets in recent history leading to huge costs in terms of growth and employment. UN ويجب تحسين إدارة وكالات التصنيف الائتماني وإصلاحها بسبب إخفاقها في تدارك أكبر كارثة تحل بأسواق الديون في التاريخ الحديث مما أدى إلى تكاليف باهظة من حيث النمو وفرص العمل.
    In order to achieve international financial integration that was beneficial to all, important reforms were required in international structures, but serious efforts had also to be made at national level to ensure that financial openness brought benefits in terms of growth and development. UN وقال أنه يلزم إجراء إصلاحات هامة في الهياكل الدولية من أجل تحقيق التكامل المالي الدولي الذي يعود بالنفع على الجميع، ويلزم كذلك القيام بجهود جادة على الصعيد الوطني لضمان أن يحقق الانفتاح المالي منافع من حيث النمو والتنمية.
    Social policies, especially education, including girls' education, as well as health policy and social safety nets, yield a high return in terms of growth. UN والسياسات الاجتماعية، وبخاصة التعليم الذي يشمل تعليم الفتيات، فضلا عن السياسة الصحية وشبكات الأمان الاجتماعي، تعود بمنافع عظيمة من حيث النمو.
    Social policies, especially education, including girls' education, as well as health policy and social safety nets, yield a high return in terms of growth. UN والسياسات الاجتماعية، وبخاصة التعليم الذي يشمل تعليم الفتيات، فضلا عن السياسة الصحية وشبكات الأمان الاجتماعي، تعود بمنافع عظيمة من حيث النمو.
    In most of these indicators, GDP was among the major factors considered, which i, because in terms of growth and structure it to reflecteds important aspects of national circumstances. UN ومن بين هذه المؤشرات، كان مؤشر الناتج المحلي الإجمالي هو من بين أهم العوامل التي روعيت، لأنه يعكس من حيث النمو والهيكل،جوانب هامة للظروف الوطنية.
    It noted that while financial stabilization had usually been relatively successful in the short term, the underlying economic trends had not been reversed and the positive effects of adjustment in terms of growth were sluggish. UN ولاحظت انه فيما يحقق الاستقرار المالي عادة نجاحا نسبيا في اﻷجل القصير لا تنقلب الاتجاهات الاقتصادية الكامنة، كما تكون اﻵثار الايجابية للتكيف من حيث النمو ضعيفة.
    In the past three years, there had been achievements in terms of growth in GDP and in addressing non-income poverty. UN ففي خلال السنوات الثلاث الماضية كانت هناك إنجازات من حيث النمو في الناتج المحلي الإجمالي وفي معالجة الفقر الذي سببه انعدام الدخول.
    33. The Latin American countries have mainly followed the second type of strategy, with uneven results in terms of growth and distribution of income in the long term with respect to those economies which have pursued the first type of strategy. UN 33 - وتنتهج بلدان أمريكا اللاتينية بصفة أساسية الاستراتيجية من النوع الثاني، حيث تحقق نتائج متفاوتة من حيث النمو وتوزيع الدخل في المدى البعيد مقارنة بالاقتصادات التي تنتهج الاستراتيجية الأولى.
    96. Ms. Aghajanian (Armenia) said that Armenia's extensive economic reforms had paid off in terms of growth. UN 96- السيدة أغاجانيان (أرمينيا): قالت إن الإصلاحات الاقتصادية الشاملة في أرمينيا آتت أُكُلها من حيث النمو.
    With few exceptions, most mineral- and oil-abundant economies have performed worse in terms of growth and poverty reduction than resource-poor ones. UN ومع وجود بضعة استثناءات**، فإن معظم الاقتصادات الغنية بالمعادن والنفط كان أداؤها من حيث النمو والتقليل من الفقر أسوأ من أداء الاقتصادات الفقيرة الموارد.
    In that sense, the Social Summit was remarkably successful in achieving a political commitment to place social development at the highest possible level nationally and internationally, thereby giving significant momentum to the perception that progress cannot be measured exclusively in terms of growth and productivity. UN وبهذا المعنى، فإن القمة الاجتماعية حققت نجاحا باهرا في التوصل إلى التزام سياسي يضع التنمية الاجتماعية على أعلى مستوى ممكن وطنيا ودوليا، وبذلك وفرت زخما هاما للمنظور الذي يرى أنه لا يمكن قياس التقدم حصرا من حيث النمو واﻹنتاجية.
    The Conference will sketch out a map of an Arab world that is thinking and planning in terms of growth, development and prosperity to be shared by the largest possible number, an Arab world open to partnership and mutual exchanges, one that intends to base its future on a strategy of cooperation and not on a policy of withdrawal and confrontation. UN وسيضع المؤتمر خريطة لعالم عربي يفكر ويخطط فيما يتعلق بالنمو والتنمية والرخاء التي يتشاطرها أكبر عدد ممكن، عالم عربي مفتوح للمشاركة والتبادلات، عالم ينوي أن يبني مستقبله على استراتيجية تعاون وليس على سياسة انكماش ومواجهة.
    More countries had been incorporated in the international production network, bringing them benefits in terms of growth in output, exports, employment and manufacturing value added, and better living conditions. UN وقد أدمج المزيد من البلدان في شبكة الانتاج الدولية، فعاد عليهم ذلك بفوائد من حيث نمو الناتج والصادرات وفرص العمل والقيمة المضافة الصناعية وتحسن ظروف المعيشة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more