"in terms of size" - Translation from English to Arabic

    • من حيث الحجم
        
    • من حيث حجم
        
    • ومن حيث الحجم
        
    Domestic firms that cross various thresholds in terms of size and technological know-how tend increasingly to trade abroad. UN وتميل الشركات المحلية التي تتجاوز عتبات شتى من حيث الحجم والدراية التكنولوجية على نحو متزايد إلى التجارة مع الخارج.
    Vanuatu has an economy which is small in terms of size, resources, market and national output. UN واقتصاد فانواتو صغير من حيث الحجم والموارد والسوق والناتج الوطني.
    · How to address the asymmetries of the two organizations in terms of size, degree of decentralization and related decision-making processes; UN ● كيفية معالجة جوانب انعدام التناظر في المنظمتين من حيث الحجم ودرجة اللامركزية وما يتصل بذلك من عمليات اتخاذ القرارات؛
    Small-scale industries offer obvious advantages in terms of size of investment, output, labour, productivity and employment. UN إذ أن الصناعات الصغيرة تقدم مختلف الميزات من حيث حجم الاستثمارات، والناتج، والعمل، والانتاجية، والعمالة.
    The report points out that while these initiatives vary considerably in terms of size, scope and duration, there are certain common themes that resonate through all of them. UN ويذكر التقرير أن هذه المبادرات تتفاوت كثيرا من حيث الحجم والنطاق والمدة ولكن تتخللها جميعا مواضيع مشتركة معينة.
    In this regard, UNFPA may wish to refer to the policies of similar United Nations entities in terms of size and operational delivery structure, as helpful comparators for strengthening and enhancing the UNFPA policy. UN وفي هذا الصدد، قد يرغب الصندوق في الرجوع إلى سياسات كيانات الأمم المتحدة المماثلة من حيث الحجم وهيكل التنفيذ التشغيلي، بوصفها أسساً مفيدة للمقارنة من أجل تعزيز وتحسين سياسة الصندوق.
    From the perspective of our region, the Pacific, we share many similarities with the Caribbean Community in terms of size and vulnerability. UN ومن منظور منطقتنا، منطقة المحيط الهادئ، نشاطر الجماعة الكاريبية أوجه شبه عديدة من حيث الحجم واحتمالات التعرض للخطر.
    10. The national reports vary in terms of size, format and content. UN ١٠ - وتختلف عموما التقارير الوطنية من حيث الحجم والشكل والمضمون.
    The mission fielded to Bonn reviewed the initial options and found them to be entirely suitable both in terms of size and location. UN واستعرضت البعثة الموفدة الى بون الخيارات اﻷولية فوجدتها مناسبة تماما سواء من حيث الحجم أو الموقع.
    The real economy and labour-intensive sectors are modest in terms of size and productivity relative to the oil rent sector. UN وتتسم قطاعات الاقتصاد الحقيقي والقطاعات التي تتسم بكثافة اليد العاملة، بالتواضع من حيث الحجم والإنتاجية، مقارنة بقطاع ريع النفط.
    The funding instruments put in place for cooperation with Luxembourg nongovernmental development organizations take account of the latter's diversity in terms of size, own financial contributions and structures. UN تراعي أدوات التمويل التي اسُتحدثت للتعاون مع منظمات لكسمبرغ غير الحكومية المعنية بالتنمية تنوع هذه المنظمات من حيث الحجم والموارد المالية الذاتية والهياكل التنظيمية.
    The Conference acknowledged that the participating countries vary in terms of size, population, and level of development, yet our differences should not hamper us from extending our concrete support to Palestine. UN وقد أقرّ المؤتمر بأن البلدان المشاركة تتباين من حيث الحجم وعدد السّكان ومستوى التنمية، ومع ذلك فإن أوجه الاختلاف لا ينبغي أن تحول دون قيامنا بتقديم دعمنا الملموس لفلسطين.
    (iv) Risk exposures and perils should be structured in terms of size and frequency and consideration should be given to methods of increasing participation by local insurance companies in specified categories of risks directly or through operation of a pool, provided this is not in contradiction with free trade and contract negotiations. UN `٤` وينبغي وضع جدول للتعرض لﻷخطار والمخاطر من حيث الحجم ومدى تواتر الحدوث، وينبغي النظر في وسائل زيادة اشتراك شركات التأمين المحلية في فئات محددة من المخاطر اشتراكا مباشرا أو من خلال تشغيل تجمع بينها شريطة ألا يتعارض ذلك مع حرية التجارة ومع التفاوض على العقود.
    It's much more like a modern human brain in terms of size and in terms of shape, and by the time you get to this, all of these others have disappeared from the fossil record. Open Subtitles إنه أشبه بكثير لدماغ الإنسان الحديث من حيث الحجم والشكل، وحين تصل إلى هذا، تكون جميع تلك الأخريات اختفت من سجل الأحافير.
    But since a large percentage of men of the economically active age group migrate from rural areas to cities, the resulting rural labour force is depleted both in terms of size and capacity. This leads to less optimal use of land and other natural resources. UN غير أنه نظرا ﻷن نسبة مئوية كبيرة من الرجال من الفئة العمرية الناشطة اقتصاديا يهاجرون من المناطق الريفية إلى المدن، فإن ذلك يؤدي إلى استنفاد القوة العاملة الريفية من حيث الحجم والقدرة على السواء، مما يسفر عن استخدام اﻷراضي والموارد الطبيعية اﻷخرى بشكل دون الحد اﻷمثل.
    However, there is no agreement as yet on the details of such an expansion in terms of size or category -- that is, whether to increase the number of non-permanent or permanent seats, or both. UN لكن ليس هناك اتفــاق بعد على تفاصيــل هذه الزيادة من حيث الحجم والفئة - أي ما إذا كانت ستجري زيادة عدد المقاعد غير الدائمة أو الدائمة أو كلتا الفئتين.
    Furthermore, due to the varied nature of the trust funds, in terms of size, structure, activities, etc., as well as the different policies, rules and regulations in force in the various organizations, the risk exposure related to the trust funds in United Nations system organizations, and even within the same organization, is very different. UN ونظراً للطابع المتفاوت لهذه الصناديق، سواء من حيث الحجم أو الهيكل أو الأنشطة، فضلاً عن تباين السياسات والقواعد والأنظمة السارية في شتى المنظمات، فإن مدى تعرض مؤسسات منظومة الأمم المتحدة، بما في ذلك ضمن المنظمة الواحدة نفسها، للمخاطر المتعلقة بالصناديق الاستئمانية يتفاوت بشدة أيضاً.
    Camps for internally displaced persons in Darfur, many already beyond their capacity in terms of size and the availability of basic services, struggled to absorb the new arrivals. UN وعانت مخيمات المشردين داخليا في دارفور، التي تجاوز العديد منها بالفعل طاقتها من حيث حجم ومدى توافر الخدمات الأساسية، عانت الأمرين لاستيعاب القادمين الجدد.
    These prices have led mining companies to launch the largest move towards concentration ever observed in this industry in terms of size and of number of deals. UN ونتيجة لهذا الارتفاع في الأسعار، شرعت شركات التعدين في إنشاء تجمعات لم يشهد لها القطاع مثيلاً من حيث حجم الصفقات وعددها.
    The estimates for 2002-2003 are based on indications from a number of donors and after taking into account the recent history of contributions for each donor in terms of size, regularity of payment and existing financing agreements. UN 38- وتستند التقديرات لفترة 2002-2003 إلى الإشارات الواردة من عدد من المانحين، مع مراعاة التبرعات التي قدمها في السنوات الأخيرة كل من المانحين على حدة من حيث حجم التبرعات وانتظام سدادها والاتفاقات التمويلية القائمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more