"in terms of the number of" - Translation from English to Arabic

    • من حيث عدد
        
    • فيما يتعلق بعدد
        
    • ومن حيث عدد
        
    • وفيما يتعلق بعدد
        
    • بحسب عدد
        
    • وفقا لعدد
        
    • فيما يختص بعدد
        
    • من حيث أعداد
        
    Slovakia thus ranks among the leading troop contributors in terms of the number of troops per capita. UN وبذلك تقع سلوفاكيا ضمن الدول الرائدة في المساهمة بقوات من حيث عدد القوات بالنسبة لﻷفراد.
    In fact, China is second only to the United States in terms of the number of Internet users worldwide. UN والصين هي في الواقع ثاني بلد بعد الولايات المتحدة الأمريكية من حيث عدد مستخدمي الإنترنت في العالم.
    China's strong involvement confirmed its position as the second country worldwide in terms of the number of BITs concluded. UN وأكدت الصين من خلال مشاركتها النشطة موقفها كثاني بلد في العالم من حيث عدد معاهدات الاستثمار الثنائية التي أبرمتها.
    The human resources of the support entity in terms of the number of personnel have been attributed to the support component. UN ونُسبت أيضا الموارد البشرية لكيان الدعم، من حيث عدد الأفراد، إلى عنصر الدعم.
    The human resources of UNLB in terms of the number of personnel have been attributed to the support component. UN وقد أدرجت الموارد البشرية لقاعدة اللوجستيات فيما يتعلق بعدد الموظفين ضمن عنصر الدعم.
    The human resources of the Centre in terms of the number of personnel have been attributed to the support component. UN وقد أدرجت الموارد البشرية للمركز من حيث عدد الموظفين ضمن عنصر الدعم.
    The human resources of the support entity in terms of the number of personnel are also attributed to the support component. UN ووُضعت أيضا الموارد البشرية بكيان الدعم من حيث عدد الموظفين في إطار عنصر الدعم.
    in terms of the number of people affected by desertification and drought, Asia is the most severely affected continent. UN وآسيا هي أشد القارات تأثرا بالتصحر والجفاف من حيث عدد الأشخاص المتضررين.
    The work of fistula survivors is expanding both in terms of the number of countries where they are present and the level of their engagement. UN ويجري التوسع في عمل الناجيات من ناسور الولادة، سواء من حيث عدد البلدان اللائي يوجدن بها أو مستوى اشتراكهن.
    The human resources of the support entity in terms of the number of personnel have been attributed to the support component. UN ووُضعت أيضا الموارد البشرية لكيان الدعم، من حيث عدد الموظفين، في إطار عنصر الدعم.
    The global landmine problem, in terms of the number of mines laid, has been more accurately surveyed. UN كما أن المشكلة العالمية المتعلقة باﻷلغام اﻷرضية، من حيث عدد اﻷلغام المزروعة، جرى مسحها بشكل أكثر دقة.
    Throughout the world, the impact of natural disasters has increased significantly in terms of the number of catastrophes and victims, as well as of the scale of damage. UN وقد زاد أثر الكوارث الطبيعية بدرجة كبيرة من حيث عدد الكوارث والضحايا، وكذلك من حيث حجم اﻷضرار.
    The Butare case is also the biggest trial so far in the Tribunal in terms of the number of accused persons joined in one trial. UN وقضية بوتاري تشكل أيضا أكبر قضية حتى الآن في المحكمة من حيث عدد المتهمين المقدمين إلى محاكمة واحدة.
    The human resources of the Operation in terms of the number of personnel have been attributed to the individual components. UN وقد نسبت الموارد البشرية للعملية، من حيث عدد الأفراد، إلى فرادى العناصر.
    The Philippines ranks third globally in terms of the number of people exposed to earthquakes and tropical cyclones annually. UN وتحتل الفلبين المركز الثالث عالميا من حيث عدد الأشخاص المعرضين للزلازل والأعاصير المدارية سنويا.
    The usefulness of the analysis relies upon a high coverage of responses, both in terms of the number of States responding and the quality of the information provided. UN وتعتمد فائدة التحليل على تغطية واسعة للردود، من حيث عدد الدول المجيبة ونوعية المعلومات المقدّمة على حد سواء.
    The human resources of the Operation in terms of the number of personnel have been attributed to the individual components. UN وقد نسبت الموارد البشرية للعملية، من حيث عدد الأفراد، إلى فرادى العناصر.
    The intention of my statement was the reduction of time in terms of calendar days, not in terms of the number of minutes of the meetings. UN وكان القصد في بياني تخفيض الزمن من حيث أيام السنة، لا من حيث عدد دقائق الجلسات.
    As I said, we will interpret equitable treatment later, in terms of the number of meetings that we assign to the issue. UN وكما ذكرت، سوف نفسر المعاملة العادلة فيما بعد، من حيث عدد الاجتماعات التي نخصصها للمسألة المعنية.
    The human resources of UNLB in terms of the number of personnel have been attributed to the support component. UN وقد أدرجت الموارد البشرية لقاعدة اللوجستيات فيما يتعلق بعدد الموظفين ضمن عنصر الدعم.
    in terms of the number of contracts traded, if not their value, developing countries now account for 30 per cent of volume. UN ومن حيث عدد العقود المتجر بها، إن لم يتعلق الأمر بقيمتها، فإن البلدان النامية تستأثر بنسبة 30 في المائة من هذا العدد.
    in terms of the number of participants going on to take up employment or training, the SPAG programme was relatively less successful. UN وفيما يتعلق بعدد المشاركين الذين يحاولون الحصول على وظيفة أو تدريب، كان برنامج تقديم منح للأقليات الإثنية أقل نجاحا نسبيا.
    If TV1 signs off while there are still lots of viewers, we'll win the election in terms of the number of viewers. Open Subtitles ان انهينا البرنامج بينما هناك مشاهدين... سنكسب تغطية الانتخابات بحسب عدد المشاهدين
    The total benefit is calculated in terms of the number of documents per average staff cost per hour saved by each document. UN وتحتسب الفائدة الكلية وفقا لعدد الوثائق بالنسبة لمتوسط تكاليف الموظفين لكل ساعة توفرها وثيقة واحدة.
    She also praised Viet Nam for having adopted excellent mechanisms for the application and implementation of the Convention, reaching the most remote regions, with ample follow-up in order to gauge its achievements, in addition to an impressive output in terms of the number of instruments adopted for the improvement of the status of women. UN وأشادت أيضا بفييت نام لاعتمادها آليـات ممتـازة من أجل تطبيق وتنفيذ الاتفاقية، كي تصل إلى أقصـى المناطق النائيـة، مع قدر كافٍ من المتابعة يمكـِّـن من قياس إنجازاتها، بالإضافة إلى النتائج المثيرة للإعجاب فيما يختص بعدد الصكوك التي اعتـُـمدت من أجل تحسين مركز المرأة.
    52. In the Prison Service, the numbers of personnel reflect the demands of the institution in terms of the number of prisoners. UN 52 - وفي إدارة السجون تنعكس في أعداد الموظفين طلبات المؤسسة من حيث أعداد السجناء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more