"in terms of volume" - Translation from English to Arabic

    • من حيث الحجم
        
    • من حيث حجم
        
    • من حيث الكمية
        
    • من ناحية الحجم
        
    Well, in'92, we did exactly what we told him we would do in terms of volume. Open Subtitles كذلك , في عام 92, فعلنا بالضبط ما قلناه له اننا سنفعل من حيث الحجم.
    Our Government is committed to maintaining this effort, both in terms of volume and percentage of gross national income. UN وتلتزم حكومتنا بمواصلة هذه المساعي، سواء من حيث الحجم أو نسبة المساعدة من الدخل الوطني الإجمالي.
    in terms of volume, Africa's exports of goods and services increased by 13 per cent between 2006 and 2008, while imports increased by 6.6 per cent over the same period. UN فقد زادت صادرات أفريقيا من السلع والخدمات من حيث الحجم بنسبة 13 في المائة بين عاميْ 2006 و 2008، بينما زادت الواردات بنسبة 6.6 في المائة خلال الفترة نفسها.
    The UNCDF overall resources outlook remains positive, especially in terms of volume and diversification of other resources. UN ولا يزال كشف إجمالي الموارد إيجابيا، وبخاصة من حيث حجم الموارد الأخرى وتنوعها.
    The overall resource outlook remains positive, especially in terms of volume and diversification of other resources. UN وما زالت توقعات الموارد عموما إيجابية، ولا سيما من حيث الحجم وتنويع الموارد الأخرى.
    In many countries, domestic tourism outweighs international arrivals in terms of volume and income generated. UN فالسياحة الداخلية في كثير من البلدان تفوق الزوار الدوليين من حيث الحجم والدخل المولد.
    The use submitted by Turkey involved a process in which the ozone-depleting substance constituted both a recoverable solvent and a feedstock that was consumed, with the latter aspect greatly predominating over time in terms of volume. UN فالاستخدام المقدم من تركيا ينطوي على عملية شكلت فيها المادة المستنفدة للأوزون مادة مذيبة قابلة للاستعادة ومادة أساسية تم استهلاكها على حد سواء، مع كون الجانب الأخير أكثر غلبة من حيث الحجم.
    The use submitted by Turkey involved a process in which the ozone-depleting substance constituted both a recoverable solvent and a feedstock that was consumed, with the latter aspect greatly predominating over time in terms of volume. UN فالاستخدام المقدم من تركيا ينطوي على عملية شكلت فيها المادة المستنفدة للأوزون مادة مذيبة قابلة للاستعادة ومادة أساسية تم استهلاكها على حد سواء، مع كون الجانب الأخير أكثر غلبة من حيث الحجم.
    The overall resource outlook remains positive, especially in terms of volume and diversification of other resources. UN وما زالت توقعات الموارد عموما إيجابية، ولا سيما من حيث الحجم وتنويع الموارد الأخرى.
    This pyramid is one of the largest structures in the world in terms of volume. Open Subtitles هذا الهرم أحد أكبر الهياكل في العالم من حيث الحجم.
    He pointed out that limitations in forest financing are not due to a lack of financing in terms of volume but rather to a lack of capacity and knowledge to mobilize financial resources and properly value forests, and a weak enabling environment. UN وأشار إلى أن محدودية تمويل الغابات لا تنجم عن قصور التمويل من حيث الحجم بل هي تعزى إلى الافتقار لـلقدرات والمعـارف اللازمة لـحشد الموارد المالية وتقييم الغابات بشكل سليم، وإلى ضعف البيئة التمكينية.
    For the first time country projects became the major form of delivery of UNCTAD technical cooperation in terms of volume. UN 32- أصبحت المشاريع القطرية ولأول مرة الشكل الرئيسي لإنجاز أعمال التعاون التقني للأونكتاد من حيث الحجم.
    39. in terms of volume, country projects are the second major form of UNCTAD technical cooperation. UN 39- تمثل المشاريع القطرية ثاني أكبر شكل من أشكال التعاون التقني للأونكتاد، من حيث الحجم.
    Demand for these commodities is unlikely to be hugely affected by the debt crisis in terms of volume, though global commodity price volatility could significantly impact total earnings in either direction. UN ومن غير المرجح أن يتأثر الطلب على هاتين السلعتين بدرجة كبيرة بأزمة الدين من حيث الحجم بالرغم من أن تقلب أسعار السلع على الصعيد العالمي قد يؤثر بدرجة كبيرة في العائدات الإجمالية في كلا الاتجاهين.
    The session secured pledges for $7.5 million, below a more ambitious target but still a clear improvement in terms of volume and forecast. UN ونجحت الدورة في تأمين تعهدات بقيمة 7.5 ملايين دولار، وهو مبلغ أدنى من هدف أكثر طموحا وإن كان يشكل تحسنا واضحا من حيث الحجم والتوقعات.
    Capacity to provide legal, conference and information technology services to Parties, the intergovernmental process and the secretariat, must be commensurate with the growing demands in terms of volume and complexity. UN ويجب أن تكون القدرة على توفير الخدمات القانونية وخدمات المؤتمرات وخدمات تكنولوجيا المعلومات للأطراف وللعملية الحكومية الدولية وللأمانة متناسبة مع تنامي الطلبات من حيث الحجم والتعقيد.
    The overall resource outlook remains positive, especially in terms of volume and diversification of other resources. UN وما زالت توقعات الموارد عموماً إيجابية، ولا سيما من حيث حجم الموارد الأخرى وتنوّعها.
    Hungary and Poland have emerged as the most attractive markets in the region in terms of volume, transparency and variety of investment opportunities. UN وبرزت هنغاريا وبولندا بوصفهما أكثر الأسواق اجتذابا في المنطقة، من حيث حجم فرص الاستثمار وشفافيتها وتنوعها.
    In comparison with radiation discrimination, the approach of isotopic discrimination would be more expensive in terms of volume of spent fuel to be monitored, but more effective in plugging the loophole of low-burnup and blanket fuels. UN ومقارنة بالتمييز القائم على الإشعاع، سيكون التمييز القائم على النظائر أكثر كلفة من حيث حجم الوقود المستهلك الواجب رصده ولكنه سيكون أكثر فعالية في سد الثغرة بين الوقود بطيء الاحتراق ووقود التغطية.
    In both years, cannabis continued to be the most widely trafficked drug worldwide, followed by cocaine, opiates and amphetamine-type stimulants (ATS) in terms of volume. UN ففي هذين العامين كليهما، ظل القنّب أكثر المخدرات المتَّجر بها في العالم، يليه الكوكايين والمواد الأفيونية والمنشطات الأمفيتامينية، من حيث الكمية.
    Slovakia is making every effort to continue to strengthen its development cooperation and humanitarian assistance in terms of volume and effectiveness. UN وتبذل سلوفاكيا كل جهودها لمواصلة تعزيز تعاونها الإنمائي ومساعداتها الإنسانية من ناحية الحجم والفعالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more